三峽的翻譯三峽的翻譯

2021-03-06 22:07:50 字數 4865 閱讀 8477

1樓:藍哈咳

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多裡呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。

到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裡飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

」註釋:自:從,此處有「在」之意。三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多裡。

略無:毫無。闕:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作「亭午」,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。

沿:順流而下。溯(sù):同「溯」,逆流而上。

或:有時。王命:朝廷的文告。宣:宣佈,傳達。

朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶市奉節縣。

江陵:今湖北省江陵縣。

奔:賓士的快馬。御風:駕風。

以:認為。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是快。或認為「以」當是「似」之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》)

素湍:浪花翻滾的急流。綠潭:綠色的潭水。

迴清倒影:迴旋的清波倒映著岸上景物的影子。

絕巘(yǎn):險峻的山峰。巘,凹陷的山頂。

懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:飛流衝蕩。漱,噴射。

清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草。

晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。

屬(zhǔ):連續。引:延長。悽異:淒涼異常。

哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。

巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節一帶。

沾:打溼。

裳:(cháng)

賞析一:

酈道元的《三峽》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。

作者用「自三峽七百里中」起筆,既交代了描寫物件,又介紹了其總體長度。

接著,作者先寫山,用「兩岸高山,略無闕處」寫山之「連」,「重巖疊嶂,隱天蔽日」寫山之「高」,又用「自非亭午夜分,不見曦月」側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。

水是山的眼睛。作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季。用「夏水襄陵,沿溯阻絕」正面極寫水勢之險惡、水位之高、水流之急。

「朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也」,通過對比、誇張更加突出了夏季江水暴漲後的水流之疾。再寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用一「秀」字概括。「素湍」「綠潭」,兩種色彩、兩種情態,動靜交織,對比鮮明;「怪柏」「懸泉」「瀑布」,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀。

「清榮峻茂」一句話四字寫三物:「清」字寫水,「峻」字寫山,「榮」「茂」寫柏樹。「良多趣味」,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為一體。

寫秋水,作者用一「霜」字暗示,寫三峽秋景的清寒,並用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝淒涼。

作為描寫山水之作,本文並非單純寫景色,而是以情託景(如「良多趣味」托出春冬景色之佳,「猿嘯」「悽異」托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀悽的四季之情),作者以情而非四季的順序來佈局謀篇。

一切景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相一致。

作者介紹:

酈道元,字善長,范陽涿鹿(今河北諑州市)人,生年不詳,北魏孝昌三年(527年)卒於關中(今陝西臨漳)。酈道元出生於官宦世家,其祖父、父親曾多年為官。酈道元成年之後,也多次出任**和地方官吏,到過很多地方。

酈道元做官期間,執法嚴格,辦事果斷,對各種違法行為予以嚴加懲處,因此觸犯了一些地方豪強和皇親國戚,後遭皇室暗算而死。

酈道元從少年時代起就有志於地理學的研究。他喜歡遊覽祖國的河流、山川,尤其喜歡研究各地的水文地理、自然風貌。他充分利用在各地做官的機會進行實地考察,足跡遍及今河北、河南、山東、山西、安徽、江蘇、內蒙等廣大地區,調查當地的地理、歷史和風土人情等,掌握了大量的第一手資料。

每到一個地方,他都要遊覽名勝古蹟、山川河流,悉心勘察水流地勢,並訪問當地長者,瞭解古今水道的變遷情況及河流的淵源所在、流經地區等。同時,他還利用業餘時間閱讀了大量古代地理學著作,如《山海經》、《禹貢》、《禹本紀》、《周禮職方》、《漢書·地理志》、《水經》等,積累了豐富的地理學知識,為他的地理學研究和著述打下了基礎。

通過把自己看到的地理現象同古代地理著作進行對照、比較,發現其中很多地理情況隨著時間的流逝發生了很大變化。如果不及時把這些地理現象的變遷記錄下來,後人就更難以弄明白歷史上的地理變化。因此,應該對此時的地理情況進行詳細的考察,同時查閱古代文獻,與古代的地理學著作相印證,將地理面貌的歷史變遷儘可能詳細、準確地記載下來。

為此,酈道元決定以《水經》為藍本,以作注的形式寫一本完整的地理學著作。

《水經》是三國時代桑欽所著的一部地理學著作,此書簡要記述了137條全國主要河流的水道情況。原文僅1萬多字,記載相當簡略,缺乏系統性,對水道的來龍去脈及流經地區的地理情況記載不夠詳細、具體。為此酈道元利用自己掌握的豐富的第一手資料。

在《水經》的基礎上,酈道元終於完成了《水經注》這一地理學名著。

2樓:匿名使用者

在三峽的七百里的區域,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。一重重的岩石和一疊疊的峭壁,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午,就看不到太陽;假如不是半夜,就看不到月亮。

到了夏季,大水漲上兩岸的丘陵,順流而下的船隻、逆流而上的船隻被阻礙而不能通行。有時皇帝的命令急需傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕馭長風飛翔,也沒有如此迅速。 春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。

極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,高懸的泉水和瀑布,在那裡飛流衝蕩,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。 每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗清冷而寂靜,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常悽異。迴響在空曠的山谷中,很長時間才消失。

所以打魚的人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

3樓:

在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方,層層懸崖,排排峭壁,如同屏障一般,遮蔽了天空和太陽。如果不是正午和半夜,是看不見太陽和月亮的。

到了夏天水漲,漫過小山丘的時候,上行和下行的船隻都被阻斷,不能航行,有時皇帝的命令急需傳達,這是早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間相隔一千二百里,即使騎著飛奔的馬駕著疾風,也不及它快。

春天和冬天的時候,就看見白色的急流,碧綠的深潭,迴旋的清波倒映著影子,極高的山峰大多生長著奇形怪狀的松柏,懸泉和瀑布,在山峰之間飛流衝蕩,水清樹榮,山高草盛,有很多趣味。

每次到了天剛晴下霜的早晨,山林清涼,山澗寂靜,經常聽到在高山上的猿猴在長聲鳴叫,聲音接連不斷,悽慘怪異,在空蕩的山谷傳來猿鳴的回聲,聲音低哀婉轉很久才消失,所以漁人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

4樓:匿名使用者

【原文】自[在]三峽七百里中,兩岸連山,略無[一點沒有,完全沒有]闕[quē,斷缺。現在寫作「缺」]處。重巖(yán)疊嶂[zhàng,像屏障一樣的山峰],隱[遮蔽]天蔽(bì)日。

自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。

夜分,半夜],不見曦(xī)月[日月。曦,早晨的陽光,這裡指太陽]。至於夏水襄(xiāng)陵[漲上山陵。

襄,上。陵,大的土山],沿[yán,順流而下]溯[sù,逆流而上]阻絕。或王命急宣[如有君王的命令急於傳達。

宣,宣佈,傳達],有時朝(zhāo)發白帝[即白帝城,在今重慶奉節東],暮到江陵[地名,在今湖北荊州],其間千二百里,雖[即使]乘奔御風[騎著快馬,駕著風。奔,這裡指賓士的快馬],不以[如此,這麼]疾[快]也。春冬之時,則素湍(tuān)綠潭[白色的急流,碧綠的深水。

素,白色。湍,急流的水。潭,深水],迴清倒影[迴旋著清波,倒映出(各種景物的)影子]。

絕巘(yǎn)[極高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,懸泉[從山崖流下的像是懸掛著的泉水]瀑布,飛漱[shù,衝蕩]其間,清榮峻茂[水清、樹榮、山峻、草茂。意思是江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[確實,實在]多趣味。

每至晴初霜旦[天剛放晴的日子或降霜的早晨],林寒澗(jiàn)肅[山澗顯得寂靜。肅,寂靜],常有高猿[高處的猿]長嘯(xiào),屬(zhǔ)引[連續不斷。屬,連綴(zhuì),連續。

引,延長]悽異,空谷傳響[空曠的山谷傳來回聲。響,回聲],哀轉久絕[悲哀婉轉,很久才消失。絕,斷絕,消失]。

故漁者歌曰:「巴東[地名,在今重慶東部]三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!」

【譯文】在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著山,沒有一點缺口。重疊的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。

到了夏季,江水**,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時遇到皇帝命令急需傳達,早上從四川的白帝城出發,傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多裡,即使是乘御快馬疾風,也沒有這樣迅疾。

在春冬季節,則有白色的急流清波迴旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峰之上,大多生長著奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速衝蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來無限的情趣。

每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在悽清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,淒厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空谷中鳴蕩,哀婉悽切,久久不絕。所以,打魚的人往往唱道:

「巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚溼衣裳。」

三峽的全文翻譯,文言文三峽的翻譯

三峽 翻譯 在七百里三峽中,兩岸群山連綿 山連著山 完全沒有斷缺的地方。層層疊疊的岩石和山峰,就像是屏障一樣,遮住了藍天和太陽 把天空和太陽都遮蔽了 如果不是正午,就看不見太陽 如果不是半夜,就看不見月亮。到了夏天,江水漫上山陵,順流而下和逆流而上的船隻都被阻隔斷了。如果有皇帝的命令要緊急傳達,有時...

三峽是什麼,三峽是哪三峽?

三峽 長江三峽簡稱 長江三峽位於中國重慶市和湖北省境內的長江干流上,西起重慶市奉節縣的白帝城,東至湖北省宜昌市的南津關,全長192千米,由瞿塘峽 巫峽 西陵峽組成。除了著名的長江三峽外,全國各地多條河流上都有名為三峽的景點。三峽是萬里長江一段山水壯麗的大峽谷,為中國十大風景名勝區之一。它西起重慶奉節...

三峽原文譯文註釋,《三峽》 譯文

原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿...