1樓:匿名使用者
是這句作者感慨到
bai,何夜無月
du,何處zhi無竹柏,可是有此閒情雅緻dao來欣賞這番景色的,回除了他與張
答懷民外,恐怕就不多了,整篇的點睛之筆是「閒人」二字,蘇軾謫居黃州,「不得籤書公事」,所擔任的只是個有名無實的官,與儒家的「經世濟民」之理想相去甚遠,即所謂「閒人」之表層意義,它委婉地反映了蘇軾宦途失意的苦悶;從另一個方面來看,月光至美,竹影至麗,而人不能識,唯此二人能有幸領略,豈非快事!蘇軾的思想橫跨儒釋道三家,這便使他的處世態度有極大的包容性,可以說是寵辱不驚,進退自如。當然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!
(月下抒情)
2樓:匿名使用者
何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。
這裡作者將貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閒──種種難言的感情盡在其中;語言凝練,含蓄深沉,精美傳神。
3樓:齊玉利
是這一句 ,作者尋友訪寺,寫月夜美景,然後將眼前即景推展開去,兼及身世:「何回夜無月答?何處無竹柏?
但少閒人如吾兩人者耳。」蘇軾罹***,貶為黃州團練副使,近乎流放,心情憂鬱。但是,他仍然有進取之心,他月夜遊寺正是消釋抑鬱的具體行為。
在政治漩渦中損傷了的心靈只有在清涼的無所掛礙的月夜中才得以恢復,從大自然的美景中尋求精神的寄託。何夜無明月臨照,何處沒有竹枝柏影,卻很少有「如吾兩人者」。廣袤的時空對「吾兩人」的以大襯小,不言情,而其情自見,情感深蓄在語詞之中。
而這種感情有其特定性,表現為曠達。作者不是沉溺於感情的深淵中,而是尋求解脫。這種曠達情緒反映了這個時期蘇軾的思想狀況,也使這篇散文顯得瀟灑、雋雅。
記承天寺夜遊中寫作者心情轉變的句子是
4樓:c塵封的沙
表達的感情是微妙而複雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閒都包含其中。作者「解衣欲睡」的時候,「月色入戶」,於是「欣然起行」,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這裡面有多少貶謫的悲涼與人生的感慨呀!
兩人漫步中庭,又是悠閒的。自比「閒人」,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動 形象的描繪,透露出作者在貶謫中雖感慨幽微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。
表達了作者對月光的愛慕 抒發了作者自解、自矜、自嘲之情。
希望能幫到您
小石潭記記承天寺夜遊表現作者情感的句子
5樓:拉小提琴的二胡
《小石潭記》是一篇語言精美,含義豐富,形象逼真的優秀山水遊記.作者借寫小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄於荒遠地區的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑鬱心情.文章中所使用的那些描繪景物細緻入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑑.
但少閒人如吾兩人者耳。
只是缺少像我倆這樣清閒的人罷了。
自比「閒人」,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動 形象的描繪,透露出作者在貶低中雖感慨幽微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達了作者對月光的愛慕 抒發了作者自解、自矜、自嘲之情。
6樓:匿名使用者
《小石譚記》坐譚上,四周竹樹環合,…乃記之而去 《記承天寺夜遊》何處無月?…但少閒人如吾兩人者耳
7樓:慄尋春豐濮
1.「潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相
樂。」這是一幅極美的畫面。在水中游動的魚兒,不像是在水裡,而是像在空中游動。太陽光照下來,魚兒的影子
落在了潭底的石頭上。從字面上看,作者是在寫魚,但透過字面,卻令我們不能不對那清澈的潭水留下極深的印
象。這種游魚和潭水相互映襯的寫法,收到了很好的藝術效果。下面,作者進一步對魚兒進行描述。先是魚兒靜
止地一動不動,忽然,有的魚飛快地竄向遠處,一會兒游到這兒,一會兒又游到那兒,好像是在與遊人一同享受
著快樂。讀到這裡,人們又不能不從游魚聯想到作者的歡悅心情。
2.「坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。」
坐在小石潭上,四周環抱著密密的竹子和樹木,非常寂靜,見不到人,令人神色淒涼,骨徹心寒,精神上也
不免悲愴幽涼。因為它的境況太幽清了,不適宜讓人長久地呆下去,便題了字後離去。在這一段中,作者突出地
寫了一個「靜」字,並把環境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫出了一種悽苦孤寂的心境。這無疑是作者被貶
後心情的曲折反映。
記承天寺夜遊
月色入戶,欣然起行。
何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳
記承天寺夜遊中表達感情的句子,記承天寺夜遊表達作者情感的句子
何夜無月,何處無竹柏,但少閒人如吾兩人者耳。一個空就是 但少閒人如吾兩人者耳。採納哦 何夜無月,何處無竹柏,但少閒人如吾兩人者耳 記承天寺夜遊表達作者情感的句子 這個的話,個人認為最好的方式就是你結合當時作者的時代背景以及生活經歷去更好的理解他寫這篇文章的感情是最好的,如果你能夠做到身臨其境的去理解...
求記承天寺夜遊的翻譯,《記承天寺夜遊》的翻譯
原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇 x ng 交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。譯文元豐六年十月十二日夜晚,我脫下衣服準備睡覺時,看見月色照進了門裡,於是我欣然而起...
記承天寺夜遊,作者是怎樣描寫月色的?有何特點?有何感受
庭下如積水空明,水中藻荇 x ng 交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。月光 照在院中 如同積水灑滿院落般清明澄澈,清澈透明,水中的水藻 荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光,又有 哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣 不汲汲於名利而又能從ba...