1樓:金牛咲
意思是:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
出自周代無名氏《國風·邶風·靜女》,原詩為:
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。
郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
擴充套件資料
創作背景:
《邶風·靜女》是一首愛情詩。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約。而舊時的各家之說,則有多解。一般的說法都表明此詩寫的是男女的愛情活動。
主旨賞析:
這是寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。全詩三章,每章四句,通篇以男子的口吻來寫。
詩的第一章是即時的場景。「愛而不見,搔首踟躕」雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特徵性,很好地刻劃了人物的內在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如痴如醉的有情人形象。
第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶。
第三章結尾「匪女之為美,美人之貽」兩句對戀人贈物的「愛屋及烏」式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以「愛而不見,搔首踟躕」的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應,別具真率純樸之美。
2樓:天若為我晴由
美麗文靜的女孩,等我在城市的一角。心中愛慕但見不到,急得撓頭來回徘徊
3樓:匿名使用者
女孩含羞不語多麼秀麗,她在城腳邊等我相見
心儀的人兒怎不出現,我方寸大亂滿心疑猜
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首躑躅。
4樓:小松部落格
靜女其姝,俟我於城隅。
愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。
彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。
匪女之為美,美人之貽。
[譯文]
女孩含羞不語多麼秀麗,她在城腳邊等我相見
心儀的人兒怎不出現,我方寸大亂滿心疑猜
女孩含羞不語淺笑嫣然,將硃紅葦管交在我手間葦管遍體硃紅光采熠熠,我愛女孩天然嬌研
自從鄉郊贈嫩茅表白,愈見紅管美麗非凡
葦管或許本無何豔美,佳人手賜怎不教人神迷目眩釋: 靜女的靜,書釋為嫻雅安詳。然直接作此譯,便如將女孩喚作女人,無論如何形容其美,多少有些不倫。
我喜歡的「靜女」是嫻靜,貞靜的感覺,一個女孩在那裡立止,微微笑著,不言語,拿眼光向面前的人掃一過,旋又收回去。。靜是神氣,靜->沉默->不語->含羞,女孩因初感愛戀而害羞不語,我以為這是一種可愛的心情和神儀。因此想法,所以拋了「嫻雅安詳」或「貞靜」的現成的形容語,而從「含羞不語」譯。
若有不周,權以「戲作文筆,無須嚴謹」自剖罷了。
5樓:泣琭頻豔嬌
有美人兮,見之不忘,一日不見兮,思之若狂。
靜女其姝,俟我於城隅.愛而不見,搔首踟躕是什麼意思
6樓:匿名使用者
美麗的女子,在城門的角落等我,但是一直沒有等到愛人,心裡很緊張
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
7樓:匿名使用者
嫻靜姑娘真漂亮,
約我等在城角旁。
視線遮蔽看不見,
搔頭徘徊心緊張。
嫻靜姑娘真嬌豔,
送我新筆紅筆管。
鮮紅筆管有光彩,
愛她姑娘好容顏。
遠自郊野贈柔荑,
誠然美好又珍異。
不是荑草長得美,
美人相贈厚情意。
【解說】
這是一首男女幽會的情歌。少女故意躲在城角,「愛而不見」,男子急得坐立不安,「搔首蜘躕」,這兩句平實如話的描寫,極為傳神地表現了一對戀人初會時的情趣。既而約會之時少女贈送彤管、荑草,男子欣喜若狂語帶雙關表達愛意的情態,又寫得柔婉細膩,情意綿綿。
全詩清新活潑,生動有趣。吟誦此詩,讀者亦會被其濃濃的青春氣息所感動,而誠心祝願這對戀人幸福美滿。
8樓:水墨悠遠
嫻靜、美麗姑娘真可愛,她約我到城角樓上來。可是卻又故意躲藏讓小夥子去找,急得小夥子抓耳又撓腮的,很是著急。
嫻靜的姑娘有著嬌好的容顏,她送小夥子一枝紅彤管這紅彤管是一種樂器。鮮紅彤管光彩明亮,小夥子愛它的顏色鮮豔。
嫻靜的姑娘從郊野採來荑草送給我,荑草美好卻又珍貴奇異。拿著荑草小夥子愛不釋手,其實不是因為荑草長得美,而是美人相贈的,它象徵著對小夥子濃濃的情意。小夥子愛屋及烏,所以對它喜愛。
9樓:匿名使用者
樓上的不容易啊!
問一下,是翻譯成現代詩,還是……
如果是現代詩,樓上已經有答案
10樓:万俟永芬俎水
詩經--靜女
靜女其姝,俟我於城隅。
愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。
彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。
匪女之為美,美人之貽。
[譯文]
女孩含羞不語多麼秀麗,她在城腳邊等我相見
心儀的人兒怎不出現,我方寸大亂滿心疑猜
女孩含羞不語淺笑嫣然,將硃紅葦管交在我手間葦管遍體硃紅光采熠熠,我愛女孩天然嬌研
自從鄉郊贈嫩茅表白,愈見紅管美麗非凡
葦管或許本無何豔美,佳人手賜怎不教人神迷目眩釋:靜女的靜,書釋為嫻雅安詳。然直接作此譯,便如將女孩喚作女人,無論如何形容其美,多少有些不倫。
我喜歡的「靜女」是嫻靜,貞靜的感覺,一個女孩在那裡立止,微微笑著,不言語,拿眼光向面前的人掃一過,旋又收回去。。靜是神氣,靜->沉默->不語->含羞,女孩因初感愛戀而害羞不語,我以為這是一種可愛的心情和神儀。因此想法,所以拋了「嫻雅安詳」或「貞靜」的現成的形容語,而從「含羞不語」譯。
若有不周,權以「戲作文筆,無須嚴謹」自剖罷了。
靜女其姝,俟我於城隅.愛而不見,搔首踟躕. 什麼
11樓:匿名使用者
詩經--靜女 靜女其姝,俟我於城隅 愛而不見,搔首踟躕 靜女其孌,貽我彤管 彤管有煒,說懌女美 自牧歸荑,洵美且異 匪女之為美,美人之貽 女孩含羞不語多麼秀麗,她在城腳邊等我相見 心儀的人兒怎不出現,我方寸大亂滿心疑猜 女孩含羞不語淺笑嫣然,將硃紅葦管交在我手間 葦管遍體硃紅光采熠熠,我愛女孩天然嬌研 自從鄉郊贈嫩茅表白,愈見紅管美麗非凡 葦管或許本無何豔美,佳人手賜怎不教人神迷目眩 靜女的靜,書釋為嫻雅安詳。然直接作此譯,便如將女孩喚作女人,無論如何形容其美,多少有些不倫。我喜歡的「靜女」是嫻靜,貞靜的感覺,一個女孩在那裡立止,微微笑著,不言語,拿眼光向面前的人掃一過,旋又收回去。
靜是神氣,靜-不語-含羞,女孩因初感愛戀而害羞不語,我以為這是一種可愛的心情和神儀。因此想法,所以拋了「嫻雅安詳」或「貞靜」的現成的形容語,而從「含羞不語」譯。若有不周,權以「戲作文筆,無須嚴謹」自剖罷了。
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽 是什麼意思?
12樓:匿名使用者
靜女其殊, 姑娘文靜真美麗,俟我於城隅. 約我相會城角里.
愛而不見, 有意藏起不相見,搔首踟躕. 撓頭徘徊令人急.
靜女其孌, 姑娘文靜容貌俏,貽我彤管. 送我一株赤紅草.
彤管有煒, 紅色小草閃光彩,說懌女美. 我為美女而傾倒.
自牧歸荑, 放牧歸來贈茅荑,洵美且異. 茅荑潔白美得奇.
匪女之為美, 並非茅荑多美麗,
美人之貽. 美人所贈含情意.
13樓:匿名使用者
美麗姑娘真可愛, 她約我到城頭來。 故意躲藏逗人找, 惹我撓頭又徘徊。 美麗姑娘真好看, 送我一隻小彤管。
彤管紅紅閃亮光, 讓人越看越喜歡。 牧場歸來送我荑, 荑草美得真出奇。 不是荑草真的美, 美人送我含愛意。
靜女其姝,俟我於城隅。 愛而不見,搔首踟躕。 靜女其孌, 貽我彤管。 彤管有煒,說懌女美。 自牧
14樓:匿名使用者
靜女其姝,俟我於城隅。 愛而不見,搔首踟躕。 靜女其孌, 貽我彤管。彤管有煒,悅懌女rǔ美。自牧歸 kuì荑,洵美且異。匪女rǔ之為美,美人之貽。
15樓:匿名使用者
文靜姑娘長得美,約我相會在城角。故意躲著不出來,我抓耳搔頭打轉轉兒。
文靜姑娘長得俊,贈我信物紅管笛。管笛紅色放光彩,讓我心中好歡喜。
放牧回來贈我茅,茅草好看又奇巧。不是茅草本身美,只因美人送我的。
靜女其孌貽我彤管下一句,「靜女其孌,貽我彤管」怎麼翻譯?
靜女 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。彤管有煒,說懌女美。靜女其孌,貽我彤管 怎麼翻譯?嫻靜姑娘真嬌豔,送我新筆紅筆管。這句話出自 靜女 原文是 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。...
我認識女孩,我很喜歡她,她也喜歡我但是其她女孩也喜歡我,就警告她不配擁有我所以我們一直是好朋友
你喜bai 歡她,她也喜歡你,你是du怎麼了,不想zhi和她在一起嗎?為什麼要警dao告她內不配擁有你,你的意思就 容是不可能和她在一起,你心裡想跟她在一起,可是嘴上又說不可能在一起,你不是自相矛盾嗎!如果愛她就對她說出你的真心話,祝你好運吧!加油!你腦子進水了吧?既然是 很喜歡她,為什麼會這樣說!...
我叫徐靜怡性別女幫忙起個藝名筆名英文名暱
莫殘溪,熙洛 藝名 汝嘉,千琴 筆名 angela 安吉拉譯為天使 英文名 沫溫 暱稱 希望採納哦 北晗歌 夏錦年 藝名 蘇暖年 安苡沫 筆名 coral 英文名 卡洛兒 菟紙 安雪 暱稱 歐紫兒 藝名 茉莉琉璃 筆名 celeste 莎莉絲特 意為最幸福的人 英文名 雨莫 槿落 暱稱 歐紫兒 藝名...