請問下句中的for which引領的句子成分是什麼?如何翻譯

2021-03-22 01:56:10 字數 2168 閱讀 1012

1樓:z風起

for which引導的是定語從句。

翻譯:我們已經宣佈了這項發明以及它的實施方法,希望專利權可以授予我們。

定語從句,一個句子跟在一個名詞或代詞(先行詞)後進行修飾限定,就叫做定語從句。通俗來講,從句在整個句子中做定語,這個從句就叫做定語從句。從句在主句中充當定語成分。

被修飾的詞叫先行詞。定語從句不同於單詞作定語的情況,它通常只能放在被修飾的詞(即先行詞)之後。

擴充套件資料:

定語從句=先行詞+關係詞+從句

1、先行詞

指被定語從句修飾的名詞、代詞。

一般先行詞出現在定語從句的前面。

2、關係詞

關係詞常有3個作用:

①連線作用,連線主句和定語從句。

②指代先行詞。

③在定語從句中擔當成分。

注:關係代詞有主語、賓語、定語之分。一般who做主語或其賓格形式的whom做賓語(whom作賓語時可省略),whose作為定語(whose不可省略)。

關係代詞在從句中作主語,賓語,定語等,關係副詞在從句中作地點狀語(where),時間狀語(when),原因狀語(why)。

3、定語

定語用來限定、修飾名詞或代詞,是對名詞或代詞起修飾、限定作用的詞、短語(動詞不定式短語、分詞短語)漢語中常用「……的」表示。

主要由形容詞擔任,此外,名詞、代詞、數詞、分詞、副詞、不定式以及介詞短語也可以來擔任,也可以由一個句子來擔任。單詞作定語時通常放在它所修飾的詞之前,作前置定語。短語、從句作定語時則放在所修飾的詞之後,作後置定語。

被定語從句修飾的名詞、代詞稱為先行詞。如「the girl」,「the book」

如:she is the girl who likes singing. 她就是那個喜歡唱歌的女孩。

這就是一個定語從句。

2樓:匿名使用者

for which引導的是定語從句,修飾先行詞 the invention. which作介詞for的賓語.

by which 引導的也是定語從句,修飾先行詞the method , which作介詞by的賓語.

句意: 我們鄭重公佈本發明及實施本發明的方法。懇請授予我們專利權

3樓:東坡樵夫

據此,我們宣告這個發明和表演的方法,為了這個發明我們祈禱/懇請把專利權授予我們。

for which 是一個帶有介詞的連線副詞,引導一個非限定性定語從句,修飾invention。

**句子裡的herby打錯了,應該是hereby。

求助:比如一個句子裡有好幾個介詞,在句子中既有of,又有兩個for時,這樣的句子應該怎麼翻譯?

4樓:張達人

按其所充當的語法成分以及本身的含義翻譯。如本句:

~elements of the mix 中的介詞短語 of the mix 是後置定語,表示所屬關係,可翻譯為 「這種混合材料的成分」

~for their ability to satisfy marketing objectives 是謂語動詞 are considered, evaluated and re***mended 的原因狀語,意思是 「因它們滿足銷售目的所具備的能力」

~for specific market segments 是 objectives 的後置定語,可翻譯為 「針對特定的細分市場的目標」

貫通翻譯: 這種混合起來的成分因其能滿足針對特定的細分市場的銷售目的所具備的能力而受到注重、評價和推薦。

5樓:匿名使用者

of 可翻

譯為 「的」,for 有多種意思,可翻譯為「為了」、「由於」、「針對」

針對特定細分市場制定令人滿意的營銷目標,就要根據各種因素的能力特點對它們進行綜合考慮、評估、舉薦。

翻譯過程就是先透徹理解原句,再按中文邏輯順序組合,打亂外文原句,不要受原文影響,最後找到恰當的詞彙,同時消除外文原句中的一些副詞、冠詞、介詞對你的漢語影響。

6樓:神捕鐵手

elements of the mix(這幾個詞沒有背景無法準確翻譯)滿足特定細分市場銷售目標的能力,需要納入考量,並評估,提出建議。

很簡單,英語的很多介詞of, for, in, at,中文統統都能翻成「的」。

英語翻譯有什麼技巧

用雙引號造句表示特殊含義的,寫幾個句中雙引號表示特殊含義的句子

我躺在死海的波浪上,幾乎想在這溫潤的 床 上睡一覺了。寫幾個句中雙引號表示特殊含義的句子 從山腳向上望,只見火把排成許多 之 字形,一直連到天上,跟星光接起來,分不出是火把還是星星。明確 這裡 之 字引用實際上表示的是摩形格的修辭手法,即形象化的將山路蜿蜒曲折比喻成為像 之 字 人類在 足不出戶 的...

請問下,真正的道教真言的內容,請問下,真正的道教九字真言的內容

九字真言,出自東晉葛洪的 抱朴子內篇 登涉 原文有兩種說法。一種是 臨兵鬥者,皆陣列前行 一種是 臨兵鬥者,皆陣列前行 傳入日本時,被誤抄為 臨 兵 鬥 者 皆 陣 列 在 前 而成為日本修驗道之山伏所重視的咒法。道教九字真言手印咒語是什麼?道教九字真言就是 臨兵鬥者皆陣列前行!日本那邊改成了 臨兵...

請問下這個銅鏡的價值謝謝了,請問下這個銅鏡的價值 謝謝了

銅鏡,漢代風格,真品20000左右!如果儲存好的話,可以買40萬左右 請問這個銅鏡有多少收藏價值 你好,這個應該有一定的收藏價值。關於收藏品的收藏價值已經回答很多次了。值不值得收藏?它自有物質 精神兩方面的意義。一方面,它是承載歷史 文化 藝術資訊的商品,其價值具有不穩定性,隨著時代風尚 審美趣味的...