翻譯文天祥傳的古文,急急急下面的

2021-05-01 13:07:05 字數 825 閱讀 5840

1樓:不懂我問

德佑年初,江上戰事報急,詔告天下保護皇上。文天祥捧著詔書淚流滿面,派陳繼傳發到郡裡各路豪傑,並且聯合溪峒一帶的少數民族,派遣方興在吉州召兵,各路豪傑全部積極響應,有萬餘人之多。這事傳開,文天祥被任命為江西提刑安撫使。

他的朋友勸他說:「現在元軍三路進逼,已經攻破了京郊地區,快到內地了。您用這萬餘人的烏合之眾對抗,無異趕著一群羊和猛虎相搏!

」文天祥說:「我也知道這樣的結果。國家養育臣民三百多年,到了危急的時候,向天下徵兵求救,而沒有一個人一匹馬願意應戰,我最痛恨的就是這樣了。

所以不考慮自己的力量,只是想用自己的生命殉國。這樣天下忠義之士就會有人聽到我這樣而跟我一起揭幹而起的。有道義的人會出謀劃策,人多了才會有效果,這樣大宋江山還可以保住。

2樓:匿名使用者

德佑年初,長江上傳來緊急報告,詔告天下的臣民來幫助君王。文天祥手捧詔書泣涕漣漣,讓陳繼擊發動郡中的豪傑勇士,並且連絡溪峒這個地方的流民,讓方興召集吉州的兵卒,很多豪傑勇士都紛紛響應,總共有萬人之眾。把這些事上報上去後,君王讓江西提弄安撫使召他們過去保衛國家。

他(文天祥)的朋友制止他說:「現在三路大軍鑼鼓宣天的在道路上橫行,攻破了京城,認為內是非常薄弱。您用萬餘人烏合之眾趕去勤王,這樣跟趕一群羊去跟老虎搏鬥有什麼區別呢?!

」文天祥說:「我也明白希望緲茫。可是國家養育我們三百多年,突然有一天有緊急的事情發生了,需要徵集天下的兵馬,卻沒有一人一馬入關。

對此我深感遺憾。因此,不自己估量自己的力量,想以自己的身軀殉國,或許天下的忠臣義士聽說了這事會跟著起來保家衛國。義勝的人籌謀什麼都能成立,人多的那一方做什麼都能成功。

像這樣,那麼社稷就可以保住了。」

古文翻譯急急急,古文 翻譯 急急急

祖逖字士雅,范陽遒縣人。祖逖少年時父親去世,他性格豁達,不修習儀表。但他輕視財物看重義氣,為人慷慨有氣節,每到農家,就託稱哥哥的心意散發穀物布帛來接濟貧困人家,鄉間宗族的人們都很敬重他。後來他就博攬群書,多涉獵古今史實,見到他的人都說他有治國的才幹。他與司空劉琨同任司州主薄,兩人志趣相投,共臥就寢。...

古文翻譯急急急,古文翻譯 幫幫忙啊 急急急急急!!!!

欲食半餅喻 逾淮為枳 弈秋誨棋 翠鳥移巢 這些找不到 對不起 馮夢龍 翠鳥移巢 翠鳥 先高作巢以避患,及生子,愛之,恐墜,稍下作巢。子長羽毛,復益 愛之,又更下巢,而人遂得而取之矣。註釋 翠鳥 即翡翠鳥,雄的叫翠,雌的叫翠,經常棲息在水邊的樹洞內,捕食昆蟲 小魚。益 更加。譯文 翠鳥先是把巢築得高高...

幫我翻譯下古文吧,急急急給我個古文翻譯網也可以

1.乘輿所在,士庶走集,故繁盛如此 譯文 皇帝居住的地方,士庶都趕赴聚回 集到這裡,所以這答樣繁華興盛。2.東海有孝婦,無子少寡,養其姑甚謹 譯文 東海有一個深明大義的婦人,沒有孩子,年輕時就成了寡婦,奉養婆婆十分謹慎有禮 3.河東太守郊迎,負弩矢先驅至平陽傳舍,遣吏迎霍仲孺譯文 河東太守到郊外迎接...