幫忙翻譯文言文,文言文幫忙翻譯啊

2021-06-01 02:13:40 字數 4498 閱讀 8042

1樓:匿名使用者

諸葛恪字元遜,是諸葛瑾的長子.少年時期就很有名氣,未到二十歲便封為騎都尉(一種官名),與與顧譚、張休等侍奉太子,一起講經說道,本是幕下之賓客,太子的屬官轉為左輔都尉.

諸葛恪的父親諸葛瑾面孔狹長像驢的面孔。一天,孫權召集大臣們,差人牽一頭驢來,在驢的臉上掛一個長標籤,寫上:諸葛子瑜。

(子瑜是諸葛瑾的字,古人稱字)諸葛恪跪下來說:「乞求給我一隻筆增加兩個字。」於是任憑給他筆。

諸葛恪接下去寫了:「的驢。」在場的人都笑了。

於是孫權就把這頭驢賜給了諸葛恪。 過幾陣再見到,孫權問諸葛恪:"你的父親和叔叔哪個好呢?

"他說:"我的父親更高明!"孫權問他原因,他回答:

"我父親懂得事奉明主,而我叔父卻不懂得這個道理,當然是我父親高明。」孫權又大笑.

孫權讓諸葛恪給眾人敬酒,輪到張昭的時候,張昭因為之前已經喝了不少,推辭不肯喝,並說「這不是對待長輩的禮數啊!」孫權說「你能讓張昭無言以對,就讓他把酒喝了」諸葛恪於是對張昭說「想當年姜太公九十多歲,還帶兵打仗沒有說老。現在打仗,您安歇後方,飲酒吃飯,敬您在前,怎麼能說是不敬重您呢?

」張昭無法推脫,只好把酒喝了。

後來蜀國派使者前來結好,群臣彙集,孫權對使者說「這可是讓諸葛恪得好馬的使者啊,請回去告訴丞相(諸葛亮),請賜給諸葛恪一匹好馬。」諸葛恪出來感謝孫權,孫權說「馬還沒有給到你面前,為什麼要謝呢?」諸葛恪答道「蜀國就像是您的宮外馬房一樣,現在您說賜我馬,他們就肯定會給我的,我怎麼敢不謝您呢!

」諸葛恪的才思敏捷,由此可見。孫權非常驚奇,就想交代他些事情做,試試他(是不是真有本事),就讓他做節度。節度是掌管軍中糧草的,文書工作非常繁瑣,並不是他擅長的。

諸葛恪曾經獻了一匹馬給孫權,在送之前先刺了馬的耳朵。當時範慎正好在座,嘲笑諸葛恪說:「馬雖然是大的牲口,但也承受了上天授予的氣質,今天你刺傷了它的耳朵,難道不是傷了你的仁愛之心嗎?

」諸葛恪回答說:「母親對於女兒,應該說是愛到極點了吧,但給女兒穿耳洞,加珍珠裝飾女兒,又有什麼有損於仁愛的地方?」

有一次,有一群白頭鳥停在宮殿的前面,孫權問:「這是什麼鳥?」諸葛恪說:

「這是白頭翁。」張昭自以為是在座的人中年歲最老的一個,聽了諸葛恪的話,就懷疑他故意借鳥來嘲弄自己,於是就說:「諸葛恪欺騙陛下,從來也沒有聽說鳥名叫白頭翁的,是不是再請諸葛恪找一隻叫白頭母的鳥來。

」諸葛恪回答說:「有一種鳥叫鸚母,但也未必一定有對,請輔吳將軍是不是再找一隻鸚父鳥來。」張昭一句話也答不上來,在座的人看到他受窘的樣子,都歡笑起來。

2樓:匿名使用者

諸葛恪(字元遜,諸葛瑾長子)有才能,有名氣,吳主孫權想用辦事來測試他的實際能力,就叫他**節度官。節度官在當時掌管錢財穀物,來往公文書信,繁忙瑣碎,不是他所喜愛的。武侯(諸葛亮)聽到後,寫信給吳國大臣陸遜說:

「吾兄諸葛瑾年老而侄子諸葛恪生性疏闊,現在使他主管糧食穀物。糧食穀物是軍備中最重要的。鄙人雖在遠方,私下裡因而不安。

希望您特為此事上報至尊(指孫權)轉換別的工作。」陸遜把此書信稟告吳主孫權,很快就調任諸葛恪帶領軍隊。諸葛恪很高興,向孫權報告說:

「丹陽郡是山多險要的地方,山民大多數果敢強勁。雖然以前曾發兵征討,但只得到外縣的平常百姓罷了。其餘深山遠林,未能全部擒獲,諸葛恪請求到那裡擔任太守,三年以後,可得到武裝的士兵四萬。

」孫權就把他的報告交朝中議論,都以為丹陽郡地勢險要阻塞,輾轉相追逐,數千裡中,山谷萬重,那些住在幽深的山區林木中的人民,未曾進入城市,面對過長官,都帶著兵器,四野亂闖,一直到老年,住在叢林茂草中間。一些多年作惡的流竄犯,共同逃竄到隱蔽處,開採鐵礦石等原料,鑄成·308·智 品

3樓:耿齊勵新

這種事情即使是聖賢也難以做到,所以周朝、孔子想要窮盡表達自己的意思、反而卻與實際產生了差異

4樓:漆菊藺聽春

回憶去年春天,我在江邊遇見你

今天再次來訪,卻見不到知音你

只是見到一座墳,令我痛苦傷心

傷心傷心啊傷心,讓我忍不住眼淚紛紛。

要來見你時多麼開心,(知道知音已去)離開時又是多麼痛苦,連江邊都起了愁雲

我不會再彈這首曲子了,就折短這把琴為你陪葬吧希望對你有幫助

文言文幫忙翻譯啊

5樓:那不是我嘛

【翻譯】

呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。

呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:「貧困的生活,低賤的地位難以讓人忍受,如果僥倖立功,就可以得到富貴功名。

況且『不入虎穴,焉得虎子』。」母親悲傷無奈地認同了呂蒙。

魯肅臨時**周瑜的事務時,鄧當去陸口路過呂蒙屯兵的地方。當時魯肅還是輕視呂蒙的,傳聞魯肅曾對鄧當說:「呂蒙將軍的功名一天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。

」魯肅隨即去拜訪呂蒙。

酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您擔負重任以抵禦關羽方面軍打算用什麼方法應付突然發生的襲擊?」魯肅輕慢地說:

「臨時想辦法就行。」呂蒙說:「現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?

」於是就這個問題,為魯肅想了五中應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,做在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背,親切地說:「呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!」

字詞解釋

1、君宜顧之(顧 )   顧:重視;

2、遂往詣蒙(詣 )   詣:拜訪;

3、肅於是越席就之(就 ) 就:湊近,靠近。

變化問:魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?

答:原先輕視,後來呂蒙出了五個計謀之後,轉為尊重和親近。

【原文】

呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。

蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:「貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。旦不探虎穴,安得虎子?」母哀而舍之。

魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:「呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。」遂往詣蒙。

酒酣,蒙問肅曰:「君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?」肅造次應曰:「臨時施宜。」蒙曰:「今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?」因為肅畫五策。

肅於是越席就之,拊其背曰:「呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。

擴充套件資料

本文選自《三國志·吳書·呂蒙傳》。

呂蒙(178-220年,一說為180-220年,另有180—221年的說法),字子明,汝南富陂(今安徽阜南呂家崗)人,漢末三國時期東吳名將。

原文字詞註釋

1、竊:偷偷地。

2、數:多次。

3、顧:拜訪。

4、雖:雖然。

5、虞:意料,預料。

6、詣:往、到。

7、造次:魯莽,輕率。

8、就:湊近,靠近。

9、拊:撫摩。

文章中呂蒙的成語

1、刮目相看(指別人已有進步,不能再用老眼光去看他。)

2、洗腳上船(指居於水濱,舟行極便。)

3、一擁而上(一下子全都擠上去。形容周圍的人同時向一個目標猛擠過去。)

6樓:陰陽師·聖冥

一.翻譯

1.君宜顧之(顧:拜訪)

2.遂往詣蒙(詣:前往)

3.肅於是越席就之(就:湊近,靠近)

二.翻譯全文 看下文(聖冥原創)

三.魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?

從輕視,再到佩服

呂蒙,字子明,是汝南郡(今河南東南,安

徽西北部)富陂(今安徽阜陽南)人,年輕時南渡,投靠姐夫鄧當。鄧當是孫策部將,屢次征討山越。呂蒙十五六歲的時候,偷偷的跟隨著鄧當的軍隊擊賊(山越)。

鄧當看到後十分驚訝,責罵也禁止不了。鄧當回家告訴呂蒙的母親,呂母發怒打算要責罰他,呂蒙說:「窮賤生活難過,萬一(殺賊)有功,富貴立至。

況且不深入虎

穴,豈得虎子?」呂母很傷心,任他去了。

魯肅接替周瑜公務,應當駐紮在陸口,路過

呂蒙的駐屯地。魯肅一向輕視呂蒙,有人對魯肅說:「呂將軍功名日益顯著,不可以存心怠慢,您應該拜訪他。

」魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您接受重任,比鄰關羽,將打算以何種計謀策略防備意外?

」魯肅輕慢地

說:「看當時的情形,再作打算。」呂蒙說:

「如今東(吳)西(蜀)雖然名為同盟,但關羽實乃熊虎之輩,計策豈能不早定?」呂蒙就給魯肅提供五條計策。魯肅於是離開座位,坐在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背(以示親切),說:

「呂子明(古人稱呼不能直呼其名,只能叫對方的

字),我不知道你的才能謀略竟然有如此(高

明)。」

7樓:匿名使用者

呂蒙字子明 汝南富陂人.少年時南渡,依附鄧當,鄧噹噹時是孫策的手下,數次討伐山越(土匪),呂蒙當時十五六歲,跟隨鄧當討伐山越(土匪),當顧(當時呂蒙的戰友)見大驚,叫他不能禁止。..........

8樓:匿名使用者

一.「顧」字有照顧的意思。「詣」傳旨。「就」是就坐。

分太少了,就這些吧。。

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經很少了 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這是用得最多的一種手段 運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

韓信傳令全軍,不要殺害廣武君,有能活捉他的賞給千金。於是就有人捆著廣武君送到軍營,韓信親自給他解開繩索,請他面向東坐,自己面向西對坐著,像對待老師那樣對待他。眾將獻上首級和俘虜,向韓信祝賀,趁機向韓信說 兵法上說 行軍佈陣應該右邊和背後靠山,前邊和左邊臨水 這次將軍反而令我們背水列陣,說 打垮了趙軍...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

鄭燮,號叫板橋,乾隆元年考中進士。他做山東範縣知縣時,愛老百姓,像對自己的兒子一樣。他拒絕別人的饋贈和賄賂,處理政務勤敏,公文案卷不積壓。公事之餘就和文人們一塊飲酒詠詩,有人都忘記他是縣官了。後來調任山東濰縣知縣,遇上饑荒年景,出現人吃人的局面。鄭燮開啟官家的糧倉救濟百姓。有人勸阻他 讓他向上級請示...