《十一月四曰風雨大作》解釋

2021-10-08 16:39:33 字數 1366 閱讀 6658

1樓:匿名使用者

[ 賞析 ]

這是年近七旬的陸游在一個風雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子裡,寫下的一首熱血沸騰的愛國主義詩篇。

詩的前兩句直接寫出了詩人自己的情思。“僵臥”道出了詩人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態,一“僵”一“孤”,淒涼之極,為什麼還“不自哀”呢?因為詩人的愛國熱忱達到了忘我的程度,已經不把個人的身體健康和居住環境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。

但是,他何嘗不知道現實是殘酷的,是不以人的意願為轉移的,他所能做的,只是“尚思”而已。這兩句集中在一個“思”字上,表現出詩人堅定不移的報國之志和憂國憂民的拳拳之念!

後兩句是前兩句的深化,集中在一個“夢”字上,寫得形象感人。詩人因關心國事而形成戎馬征戰的夢幻,以夢的形式再現了“戍輪臺”的志向,“入夢來”反映了政治現實的可悲:詩人有心報國卻遭排斥而無法殺敵,一腔禦敵之情只能形諸夢境。

但是詩人一點也“不自哀”,報國殺敵之心卻更強烈了。日有所思,夜有所夢。因此,“鐵馬冰河”的夢境,使詩人強烈的愛國主義的思想感情得到了更充分的展現

2樓:匿名使用者

陸游出生的第二年(1126),金兵攻陷北宋都城汴京(現在河南省開封市),從此宋朝偏安南方半壁江山,再也沒有光復國土之日。陸游從小就聽大人講家國之恥,民族之恨,一生以抗金報國自勵。他曾在川陝邊境有過九年的軍旅生涯,積極參與策劃邊務。

可惜南宋朝廷一再求和,不思進取,他的豪情壯志無從施展。這首詩是陸游晚年賦閒在家時寫的,當時他已68歲高齡,猶日夜不忘恢復國土,報效國家。

明明是風雨大作觸動了詩人,但詩的前兩句卻不提風雨,而是直接寫出自己的情思。“僵臥”道出了老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態;一“僵”一“孤”,淒涼之極,為什麼還“不自哀”呢?原來詩人的愛國熱忱達到了“忘我”的程度,已經不把個人的身體健康和居住環境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。

但是,他何嘗不知道現實是殘酷的,是不以人的意願為轉移的,他所能做的,只是“尚思”而已。既然“思”不出一個結果來,只好去“想”。深夜的暴雨,也許會成為別人夢中的催眠曲,而對陸游來說,卻給他帶來了奇妙的幻景:

風雨作響,好像是披著鐵甲的戰馬在飛踏北方的冰河。這究竟是夢還是現實呢?恐怕連詩人自己一時也說不清楚。

但願詩人就此入夢,真的夢見馳騁沙場,殺敵立功。這不是毫無根據的祝願,在陸游的詩集中,夢赴戰場、山河復歸的記載比比皆是。

這首詩前兩句集中在一個“思”字上,表現的是詩人赤裸的愛國思想;後兩句集中在一個“夢”字上,幻化出的是詩人魂牽夢繞的情境。當思想只能在夢想中實現時,它反映出的是一個國家一個民族最令人痛心的社會現實。

近人梁啟超有《讀陸放翁集四首》來讚美陸游的愛國熱情,其中寫道:“集中什九從軍樂,亙古男兒一放翁”(其一),“誰憐愛國千行淚,說到胡塵意不平”(其二),可謂深知放翁者。

求十一月四日風雨大作的翻譯,十一月四日風雨大作(陸游)翻譯

jiangwogucun is not self sorrow僵臥孤村不自哀 shang si shu round units for the country尚思為國戍輪臺 ye lan horizontal wind and rain to listen to夜闌臥聽風吹雨 iron horse ...

春望 泊秦淮 十一月四日風雨大作 過零丁洋

泊秦淮是杜牧的詩,借一個賣唱女所唱的亡國曲,後庭花,是 南唐後主所做曲目,後人稱為亡國曲 表達了詩人的憂憤心情,和對晚唐統治者的失望。國家即將滅亡,還在紙醉金迷,歡歌笑語 春望是杜甫的詩,詩人採用的是自描手法通過眺望長安城的落敗景象把感時 恨別與國家 家庭聯絡在一起,表達了詩人憂國思家的雙重感情。十...

1 《十一月四日風雨大作》中 夜闌臥聽風吹雨「的「夜闌」意思是什麼?2 詩中 僵 和「孤」,寫出了詩人當

1 夜闌 夜將盡。2 寫出了作者罷官回鄉後寂寞,窘迫,冷落的生活現狀,籠罩著一種悲哀的氣氛。3 本詩表達了作者收復國土 報效祖國的壯志和那種 年既老而不衰 的矢志不渝的精神。可以從 戍輪臺 鐵馬冰河 等字詞看出。夜闌 夜將近。夜深人靜的時候。僵臥 指臥病在床。僵 僵硬,僵直。孤村 孤寂荒涼的村莊。僵...