為什麼泰劇裡的名字都是英文,而其他劇不是

2021-05-25 05:50:03 字數 1050 閱讀 8797

1樓:匿名使用者

泰劇裡的名字發音是字幕組根據羅馬音直接翻譯過來的,個人感覺翻譯成漢語版名字不好聽,一些名字權翻譯成羅馬音的發音很好聽,翻譯成中文名字卻好土,像是臨時天堂裡面女主英文名字是narin,中文卻配成了麗蓮,女二英文是leela,中文卻配成了麗娜,真是夠了。

求一首泰語歌名字。大概是去年某部泰劇的插曲or主題曲,是一個男生唱的,好好聽,歌曲名字大概是英文

2樓:賤賤的大蝦

去年比較火的泰劇且歌曲是英文的應該是泰版《浪漫滿屋》吧!主題曲就是男主的扮演者mike唱的《oh baby i》

3樓:匿名使用者

連續劇是愛超越國界嗎?越愛越痛,英文名忘了

4樓:匿名使用者

為愛所困嗎,歌名叫《shake》

5樓:南盈芒靈慧

泰國電影《暹羅之戀》,劇情不錯,同名主題曲也不錯

泰劇為什麼先翻譯成英文再翻譯成中文

6樓:匿名使用者

不是先翻譯成英文再翻譯成中文啦,翻譯成英文的都是喜歡泰劇的老外翻譯的,然

後發在you兔be上或者是其他的一些**上的。。。中國喜歡泰劇想翻譯的人再去找別人翻好英文的來轉翻成中文...確實是因為中國會泰語的人太少了,會泰語、喜歡泰劇又願意翻譯泰劇的人就更少上加少了,畢竟翻譯電視劇再做時間軸、壓片是相當費時費力的,而做這些的人都是義務做的又沒有報酬,所以必須有足夠的時間、熱情,而一般有這個熱情的人都不會泰語,所以只能找人家翻好的英語字幕再翻成中文唄=.=

7樓:匿名使用者

英文乃全球最普遍、廣泛的用語。想要拓展市場,就得讓老外看得懂,自然也就引進了。咱國內的市場還沒有國外發達,應該差不多吧。 o(∩_∩)o哈哈~ 我猜的,有啥不對,大家見諒啦......

8樓:匿名使用者

因為會泰語的人少,會英語的人多。泰劇為了推廣,他們自己國家肯定有翻譯成英語的。然後中國再找英語翻譯,翻譯成中文就好了。小語種翻譯難找。

求一部泰劇裡女主角叫tun的泰劇叫什麼名字

泰劇 愛情混戰 主演 naphat,nine,icepreechaya劇情簡介 被認為是女同的女主與動物園新任長官男主了一段歡喜冤家的動物園奇趣愛情。愛情混戰,真的挺混亂的,第一彈可以看哈 求一部泰劇女主角的名字叫prai電視劇的名字 應該是明媒正娶的妻子吧 chompoo araya 主演 我有軟...

英文名字怎麼起,請問英文名字都是怎麼起的?

一般英語詞典的後面都有名字表的,英語名不光要好聽,而且要好寫,這樣寫起來才有個性,你可以根據你姓的首字母作為英文的首字母,再到名字表裡去找,讀一遍,相信自己的感覺.elvin是一個很有仙氣的名字 charles和長諧音,是一個通俗易懂的名字calvin也是一個通俗易懂的名字 conan是一個凱爾特系...

為什麼河馬的汗水是紅色的,而其他動物

河馬本身來沒有汗腺,源但它有一種專門的皮下腺體,可以分泌出黏稠狀汗液物質。隨著其中的色素分子不斷聚合成更長的分子鏈,黏液也從開始的無色變成紅色直至最後變成棕褐色。河馬汗液中含有兩種色素,一種為紅色.一種為橙色。進一步測試表明,紅色色素可以吸收可見光和波長200 600奈米之間的紫外線。這種紅色黏液,...