卡哇伊是由什麼單詞音譯過來的的幽默這個音譯詞是由誰從英語翻譯過來的?

2021-03-08 19:25:10 字數 4492 閱讀 5626

1樓:

卡哇伊,日文かわいい的音譯詞,拼音是kǎ wa yī,也做「可愛い」,「カワイイ」。

日本自古以來的概念,在2023年後迅速發展起來的「少女文化」。

2023年代初形成並迅速傳播的以「少女」為中心的日本特有的美意識之一。

與本來的詞源「愛らしい」意思相同。並且派生出了形容詞「可愛い」和動詞「可愛がる」。詞源為顏映し(かほはゆし)。據《新選古語詞典小學館》中記載,其原義為「責問良心而臉頰發紅」。

在中世紀,這個詞演化為「かわゆし」並在近代演變為「可愛い」。另一方面,「可愛い」在某種層面,擔當用語則是「美」。

擴充套件資料:

其他形容女孩子的詞語:

天真無邪:形容非常單純可愛,沒有一點的邪念

天真爛漫:形容女孩可愛陽光,非常的惹人愛,非常的單純

聰明伶俐:形容女生非常的聰明,反映特別的快

眉清目秀:眉目分別指的是女生的眉毛和研究,眉清目秀這個四字詞語通常是用來形容女孩子或者女生的容貌非常清秀不俗氣

楚楚動人:形容美好的樣子引人憐愛。楚楚:鮮明整潔的樣子。

伶俐乖巧:形容人機警,讓人滿意。伶俐:機靈;乖巧:合人心意。

冰雪聰明:比喻人聰明非凡。

閉月羞花:也說羞花閉月。形容女子貌美。元王實甫《西廂記》第一本第四折:「則為你閉月羞花相貌,少不得剪草除根大小。」

明眸皓齒:明亮的眼睛,潔白的牙齒。形容女子容貌美麗,也指美麗的女子。

伶俐乖巧:伶俐:機靈;乖巧:合人心意。形容人機警,讓人滿意。

伶牙俐齒:形容口齒伶俐,能說會道。

玲瓏剔透:也說玲瓏透剔,形容人的心思靈巧。

小鳥依人:依:依戀。像小鳥那樣依傍著人。形容少女或小孩嬌小可愛的樣子。

嬌小玲瓏:小巧靈活:身材~。

軟玉溫香:軟:柔和;溫:溫和;玉、香:女子的代稱。舊**形容女子的身體。

小巧玲瓏:形容小而靈巧、精緻:畫舫裡陳設著~的紫檀桌椅。蘇州很多園林建築得~。

我見猶憐:猶:尚且;憐:愛。我見了她尚且覺得可愛。形容女子容貌美麗動人。

掌上明珠:拿在手掌裡的珠子。晉傅玄《短歌行》:「昔君視我,如掌中珠,何意一朝,棄我溝渠。」 原比喻極鍾愛的人。後多用來專指父母特別疼愛的女兒。

2樓:我是一個麻瓜啊

卡哇伊,日文かわいい的音譯詞,讀作kawaii。也做「可愛い」,「カワイイ」。

卡哇伊是日文かわいい的音譯詞,中文翻譯就是可愛的意思,是最近幾年十分流行的少女文化,一般情況下都是用來形容少女非常可愛,讓人喜歡。

隨著二次元文化傳入中國,卡哇伊一詞迅速在國內流行起來,當大家看到可愛的,能夠激起保護欲的女孩子,總會說卡哇伊這個詞,已經成為可愛女孩的代名詞。

不過隨著時間的不斷推移,如今卡哇伊早就不是單純的形容女孩子了,一切可愛的事物都可以稱作是卡哇伊,比如說小狗、小貓、漂亮的植物之類的。

3樓:小小芝麻大大夢

卡哇伊,日文かわいい的音譯詞,讀作kawaii。也做「可愛い」,「カワイイ」。

日本自古以來的概念,在2023年後迅速發展起來的「少女文化」。

值得注意的是卡哇伊與萌雖然是近義詞,但是在日本美概念上還是被分為了兩個不同的概念。

4樓:舞動丶

kawaii。 這個詞是從日語中譯過去的。英語中只是一個外來形容詞。採納哦

5樓:手機使用者

卡哇伊是漢語由日語かわい音譯而來,英語中音譯為kawaii。(形容詞)意思為可愛的、lovely。

由英文音譯過來的漢語

6樓:寶月荷香

漢語中來自於西方語言的外來語

19世紀中葉,英國成為資本主義的頭號強國,為了擴大海外殖民地,發動了侵略中國的鴉片戰爭,迫使中國開放通商口岸,結果中國人從實用角度開始學習英語,英語語言的一些詞語逐漸滲入到漢民族的語言中來,特別是到了近代辛亥革命以後,李大釗領導的新文化運動以後,提倡白話文,為外來語進入漢語言,在漢語言中生根發芽提供了外界土壤。目前漢語中自於西方語言的外來語一部分是直接音譯,一部分是音譯與漢字意譯的結合。

下面是一些來自於西方語言的漢語外來語列表:

食物:啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、三明治(sandwich)、漢堡包(hamburger)、沙拉或色拉(salad)、冰激凌(ice cream)

生活用品:沙發(sofa)、撲克 (poker)、布丁(pudding)、比薩餅(pizza)、領帶(tie)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席夢思(simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的確良(dacron)、開司米(cashmere)、尼龍(nylon)、

科學技術:吉普車(jeep)、引擎(engine)、摩托車(motorcycle)、馬達(motor)、燈泡(bulb )、雷達(radar)、克隆(clone)、計算機的「黑客」( hacker)、因特網(inter***)、幾何(geometry)、閥門(valve)、邏輯(logic)、;

**與藝術:爵士樂(jazz)、模特兒(model)、沙龍(salon)、芭蕾(ballet)、迪斯科( disco )、探戈(tango)、倫巴 (rumba)、霹靂(break dance)、 踢他舞(tittup)、**(cartoon)、蒙太奇(montage)

體育運動:呼啦圈(hula loop)、笨豬跳(bungee)、馬拉松(marathon)、汽車拉力賽(rally)、比基尼泳裝(bikini)

形容詞:羅曼蒂克(romantic)、歇斯底里(hysteria)、酷(cool)

醫藥類:撲熱息痛(paracetamol)、盤尼西林(青黴素)(penicillin)、阿司匹林 (asprin)、 維他命(vitamin)、基因(gene)、艾滋病(aids)

其它:安琪兒(angel)、幽默(humor)等等。

現代漢語中還有許多我們熟知的詞彙,在古漢語大詞典中是查不到的。在現實生活中我們經常使用這些詞彙,但是卻很少有人知道這些詞彙是從別的語言中(主要是英文)吸收進來的。如:

爹爹( daddy)、媽媽(mummy)、趔趄(lurch)、倒黴(damn)、脫口秀(talk show )、休克(shock)、俱樂部(club)、系統(system)、時髦(**art)、馬賽克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、費用或費(fee)、颱風(typhoon)、木乃伊(mummy) 等。

現代漢語中還有很多詞彙在發音和意義上與英文都很令人驚奇地相似,如拖 (tow)、遞解出境中的」遞解(depot)、塔(tower)、石頭(stone)、寶貝(baby)等等,這些詞彙是不是外來語還有待於進一步考證。

7樓:歲月駝鈴

有些從中到英,英到中還不一定呢,反正是音譯

typhoon颱風

「幽默」這個音譯詞是由誰從英語翻譯過來的?

8樓:

幽默第一個將英語單詞「humour」譯成中文的應該是國學大師王國維,但是,第一個將「humour」翻譯成「幽默」的卻是林語堂。

英文「humor」曾有多種譯法,王國維將它音譯為「歐穆亞」,李青崖意譯為「語妙」,陳望道譯為「油滑」,易培基譯為「優罵」,唐桐侯譯為「諧稽」,林語堂譯為「幽默」。林語堂解釋道:「凡善於幽默的人,其諧趣必愈幽隱;而善於鑑賞幽默的人,其欣賞尤在於內心靜默的理會,大有不可與外人道之滋味。

與粗鄙的笑話不同,幽默愈幽愈默而愈妙。」結果,最終是林語堂的譯法普及開來,林後來也被稱作「幽默大師"。

俄語有哪些單詞是音譯過來的 10

9樓:煙霏杜若

還有 格瓦斯(一種飲料)列巴(一種麵包)

10樓:鑽兒

檸檬,咖啡,計程車,茶,網際網路等等。總之,電子類,網路類,國際知名品牌等音譯的詞很多。

11樓:匿名使用者

俄語中音譯過來來

的詞,包括資訊源科技方面的詞,以及一些專有名詞,這些專有名詞的詞性一般是中性的,例如:

метро 地鐵

пальто 大衣

такси 計程車

кино 電影院

меню 選單

шоссе 公路

фото **

интервью 採訪

жюри 評委會

пари 打賭

還有一些音譯過來的字,是表示新聞報刊、地理名稱、語言的,詞性因字而異,根據其所屬的普通名詞而定。

эри 艾莉湖

тбилиси 第比利斯

миссисипи 密西西比河

нью кроникл 泰晤士報

хинди 印地語。

12樓:匿名使用者

最典型的音譯:復ведро喂得制羅(水桶)、платье布拉吉(連衣裙)、кофе咖啡、чай茶(可能是俄語從中文音譯過去的)。

至於你說的下邊的這些詞:除了咖啡,其他都不是。

檸檬,咖啡,計程車,茶,網際網路

лимон, кофе, такси, чай, интернетlemon, coffee, taxi, tea, inter***

娑婆,具體是指什麼?是印度音譯過來的梵文嗎

你寫錯了吧 是婆娑吧 po 二聲 suo 一聲 婆娑 p su 亦作 媻娑 婆娑的意思是 1 盤旋舞動的樣子。如 婆娑起舞.子仲之子,婆娑其下。詩 陳風 東門之枌 毛傳 婆娑,舞也。2 枝葉扶疏的樣子。如 楊柳婆娑 樹影婆娑。竹影亦婆娑,韻藏汝心中。3 眼淚下滴的樣子。如 淚眼婆娑。要注意 婆娑,不...

把單詞倒過來又是另單詞的單詞有什麼

好拽!偉大!有哪些英語單詞倒過來是另一個單詞 boy 男孩 yob 足球流氓 dog 狗 god 神 not 不 ton 噸 stressed desserts 什麼英語單詞倒過來寫是另一個單詞 whenever he got up and offered on no but tub deer re...

thestar的音譯音譯,音譯是音譯,不是翻譯

是youth吧。哇第 bai佛哇第佛狼鵝為,窪地 du佛zhi窪地佛 累佛特嘚,窪地佛為瑟dao古柏土澀佛版按得桑的。窪地佛權窪地佛哈土罰愛的,窪地佛窪地佛老四特哇次買的,窪地為累特診發唄還的按得never放的。按得玩the來此四大佛來行來可鵝佛頭不死,俺的四打次一渴死破靈為我比發愛陪如買有四,買有...