1樓:青史紅塵
1,被認為是虛擬語氣也不會歪曲原義。話說這句話是寫給專門考試的人看的嗎?那倒是有可能……
2、可以
3、如果是我寫這句子,我不會用這麼容易出錯的副詞。我會用when we do...至於說analysis 能不能用under或over,我只能說都不常用。。。
但是寫出來是人都看得懂……
2樓:匿名使用者
would be done會不會被誤認為是虛擬語氣而歪曲原義?
不會,虛擬語氣是複合句,需要有條件的限制
soon這個副詞介於would和be之間可否?
be(系動詞)後,行(行為動詞)前,情(情態動詞)行(行為動詞)間,這裡的be是被動語態裡的,
under這個介詞在這裡是否恰當,或over更好?
under可以的
但it would be overwhelmed soon by more profound analysis更合適
3樓:匿名使用者
您擔心的三點都沒有問題,只是profounder 應該用more profound或者further更恰當。
4樓:
感覺這句話 不是很順口 應該是中國式英語 不是地道英語
soon放在be 後面 under 可以用 但是肯定不是最好的
profounder?? 絕對錯了 比較級是多音節 前面加more
5樓:自豪的保定人
it would be soon overwhelmed by profound analysis.
對壞人仁慈就是對自己殘忍這句話對嗎有多少人知道這句話
大家是不是和我有同樣的感覺,當別人遇到困難或需要幫助時,即使在錢方面,我們會毫不猶豫的答應,而且即使自己吃點苦頭,也感覺幫助了別人,讓別人度過了難關,自己就很高興,感覺自己就是雷鋒,是受別人尊重的,感覺自己在別人眼裡就是特大的好人。可是,我們想的,做的真的對嗎,自己的好心是會被別人認可的嗎?為什麼這...
這幾句話對嗎,怎麼修改,這句話翻譯對嗎 怎麼修改?
der computer ist so wichtig,dass wir ohne ihn kein normales leben f hren k nnen.不需要的刪了 wenn meine mutter mit mir chatten m chte,sprechen wir durch qq ...
這句話對嗎?另外這句話是女人太強勢,還是覺得她的男人不靠譜
和強勢無關,只是在告訴女人,愛情不是你生命中的唯一不必為了一個男人,失去自己的所有 這個世界還有很多美好的東西,你的朋友 家人 閨蜜學會自我獨立,不去依賴別人 自己強大起來,才是最棒的!學會像男人一樣去奮鬥 贏得應有的尊重 這句話挺對的。意思應該更主要的是說男人不靠譜。當然,話裡面是說不要輕易的依賴...