1樓:八卦青蛙
さん(さん) 諧音 「桑」
這是一個對別人的敬稱,叫好比我們在外面叫人「某某先生」中的這個「先生」一樣。
所以只要是對不熟悉的人,上司,老師等,稱呼別人姓名,就要加上「さん」,對自己不能使用
ちゃん(ちゃん) 諧音「醬」
這是對別人的愛稱,一般譯為「小某某,某某寶貝」等既然是愛稱,就有點像給別人取的小名一樣。如某人名字叫「李瑩」 如果你叫她「瑩ちゃん」就有點像漢語的「瑩瑩,小瑩瑩」這樣的感覺
所以只能對自己關係很好的朋友,同學或是家人使用
日語中的桑,君,醬等敬語一般是在什麼時候用的
2樓:
那些是人稱bai。商界
du和學術界、一部分zhi地區的叫法非常不同,
dao因此就日常生內
3樓:純棉枕頭
桑:通常用於同輩和長輩,有尊敬的意思,
君:同輩或晚輩的男性,也有一定程度的尊敬
醬:一般用於晚輩,用於親密的同輩表愛稱
4樓:匿名使用者
啊bai 這些是加在人名後面的稱du呼,一般情況下加さん zhi,dao
くん是男性用語,內一般用再比自己小的容男性稱呼後友達や目下の人の名や姓、または姓名などに付けて、親しみや軽い敬意を表す。主に男性が用いる。)
ちゃん (「さん」的轉音)接在名字後表示親熱
5樓:乄
對自己地位以上的人用桑;稱呼自己的後輩或者關係好的朋友平等地位的時候用君(稱呼男生多),而醬則是女生較多。敬語的話君和醬不能用,桑或者sama(樣)比較多
日語 中的發音 : 「桑」 「醬」 是什麼意思~~好像用在稱呼裡
6樓:
桑是さん
一般來說稱呼比自己年紀大的人,輩分高的人,屬於一種敬稱。
還有一種場合就是男生和女生不太熟直接叫名字怪彆扭的,就叫名字(姓名)+桑。
可以稱呼男性也可以稱呼女性。
比中文的「先生,小姐」語氣要來的軟。
醬是ちゃん
一般是稱呼女孩,暱稱。加在名字後面的。
年長的人叫小男孩的時候也可以加醬。
或者是關係很好的人之間互相稱呼的時候加在名字後面。
就如中文裡的「小張,阿三」這種助詞。
有什麼不明白的話請問吧。
7樓:那瞬間的傷
比如說:王 桑,翻成中文就是小王的意思,如果是:王 醬的話,也是小王的意思,但是顯得更親密些。桑或者醬本身沒有什麼意思,就是跟在人的姓後面,方便大家稱呼罷了。
8樓:君子衍
是用在稱呼裡的,就是名字後面帶一個桑,表示什麼先生啊,之類的,沒有什麼特別的意思。醬比桑親切一點,萌一點
9樓:匿名使用者
這是日本人對小輩的稱呼,「桑」 一般是指成年人,「醬」一般是小女孩,小男孩叫君(棍gun)
10樓:囧囧草神
都是稱呼的用於,「桑」比較正規一點。「醬」的話用於女性和小孩子比較多
11樓:匿名使用者
桑是對男女士的尊稱mr、醬就相當小、比如稱人小李小王的,不僅限於小孩女士、
12樓:廖嘉麗鹹麗
桑:さんsan
加在人的名子或姓氏之後,表示對人的尊敬。
醬:ちゃん
更準的發音是
qiang(4)。羅馬字:tyan、一般用於比自己年紀小的人和孩子,表示親近。
日語中的君, 醬, 桑是什麼意思?
13樓:打孃胎裡喜歡你
日文中的君和桑的區別如下:
1、「君」:くん
這是對男性的一種尊稱。日本人對禮節方面很重視,所以都會加些稱謂以表示感情,這就是表尊敬。
2、「醬」:ちゃん
這是對非常親密的人才會使用的稱呼。無論說話者是男是女,都可以這麼說對方。此稱呼給人的感覺較為親暱,但它不但可以用在人的身上,也可用在別的事物身上。
3、」桑「:さん
這是比較正式、正規的禮節性稱呼。它的運用是範圍最廣的,所有關係都可以用桑來稱呼。但是熟悉的人之間用桑來稱呼會有距離感。
14樓:庫莉斯安
君(くん),醬(ちゃん),桑(さん)都是對人的稱呼。
君:一般是長輩/前輩對晚輩(男士)的稱呼,絕不可以反過來使用。也可以在平輩之間作為比較親密的稱呼。翻譯的時候一般不用字尾身份級別等代名詞。
醬:是非常親密的人之間的愛稱。肯定不能對上級,主要是對晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼。
翻譯的時候一般譯為」小……「,比如日本乒乓球運動員福原愛稱為是愛醬,翻譯成中文就是小愛的意思。
桑:是比較正式、正規的禮節性稱呼。運用範圍最廣,所有關係都可以用桑來稱呼。但是熟悉的人之間用桑會有距離感。
拓展資料:
日語稱謂詞:
人稱代詞是代替人的名稱的詞,具有明顯的指代性質,而不表示實質性概念。然而,較之其他語言,日語的人稱代詞較為複雜,有如下幾個特點。
1、日語用於同一指向的人稱代詞存在多種變體。如:第一人稱代詞有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等;第二人稱代詞有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、貴??
、貴下」等;第三人稱代詞有「彼、彼女、あの人、あの方」等,尤其是第
一、二人稱代詞尤為豐富。
自己稱呼自己:較多用おれ(和熟悉的人說),或わたし、わたくし(對長輩或尊長,客人說)
妻子稱自己丈夫,分兩種情況:
1 和別人講自己丈夫
內(うち)の主人(しゅじん)
或單說:主人(しゅじん)
or 內の旦那(だんな),おとうさん,
2 直接和自己丈夫打招呼
あなた 或
おかあさん,パパ-papa (孩他爸)
自己稱呼妻子:
直接叫妻子的名字(自己叫老婆時)
女房(丈夫在跟外人說自己老婆時)
ママ(mama) (孩他媽)
稱呼對方家人的敬語:
ぉ父さん -- 父親
ぉ母さん -- 母親
ご主 人 --丈夫
奧さん --妻子
娘さん -- 女兒
息子さん(坊ちゃん) --兒子
ぉ兄さん --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
ぉ??さん --姐姐(包括堂姐,表姐)
妹さん -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟さん -- 弟弟(包括堂弟,表弟)
在別人面前稱呼自己的家人用:
はは --媽媽
ちち --爸爸
主人 --丈夫
妻 --妻子
娘 --女兒
息子 --兒子
兄 --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
妹 -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
弟 -- 弟弟(包括堂弟,表弟)
直接稱呼自己的家人用:
おじいさん:爺爺
おばあさん:奶奶
ぉ父さん :爸爸
ぉ母さん :媽媽
ぉ兄さん :哥哥
ぉ柿さん :姐姐
一般未婚夫妻之間(男女物件朋友)之間的稱呼都直呼其名,加さん
他人的未婚夫妻:直呼其名,加さん
未婚妻:(女性の)婚約者(こんやくしゃ), フィアンセ
未婚夫:(男性の)婚約者, フィアンセ
15樓:別用hook做壞事
【君】 是對男人的,禮貌用語,相當於 【先生】
【醬】 多對於女生,普通用語,相當於 【小】(比如 小櫻...)對弟弟,或者小朋友也可以使用,情切的稱呼
【桑】 男女老少通用的,禮貌用語,相當於 【先生 或 小姐】
16樓:沉默且渲染色調
在日語中:
君為:くん
醬為:ちゃん
由於日語ちゃん【qya n】的發音,聽起來像中文的醬。所以這樣稱呼。在日文中,醬:味噌。
桑為:さん
這些都是對他人的稱呼。
拓展資料:
君:是對長輩/前輩對晚輩(男士)的稱呼。也可平輩之間作為比較親密的稱呼。
醬:是對非常親密的人才會使用的稱呼。無論說話者是男是女,都可以這麼說對方。此稱呼給人的感覺較為親暱,但它不但可以用在人的身上,也可用在別的事物身上。
桑:是比較正式、正規的禮節性稱呼。它的運用是範圍最廣的,所有關係都可以用桑來稱呼。但是熟悉的人之間用桑來稱呼會有距離感。
17樓:色男一匹
君 kun 一般是年長對年下的稱呼,或者職位上下
醬 chan chin 是親暱的稱呼
桑 san 是年齡職位相仿,又不十分親近的鄭重稱呼吧
18樓:陳智航
君くん:用於比自己年齡小的男性
醬ちゃん:用於小孩或者比自己年齡小的女性
桑さん:用於前輩、長輩、上級。不分男女。也就是用於長者。其尊稱為様、さま、sama
19樓:親親果凍果凍
【君】くん 是對男人的,禮貌用語,相當於 【先生】對於不是很熟悉的人奧~!~~~(男人)
【醬】ちゃん 多對於女生,普通用語,相當於 【小】(比如 小櫻...)對弟弟,或者小朋友也可以使用,情切的稱呼,對喜歡的人也較常用!!!!!!!!!!!!!
【桑】さん 男女老少通用的,禮貌用語,相當於 【先生 或 小姐】這個大部分是用語女生,男生的話就怪怪的啦!!!!
20樓:
君 是對男性的一種尊稱, 日本人雖**,卻對禮節方面很重視。所以都會加些稱謂以表示感情。 這就是表尊敬。
qiang 也就是你說的「醬」是對小孩子的稱呼,很隨便,也很親切,沒有男女之分。還有 桑 是 中文裡的 小字 差不多。 比如加在姓後 , 小王, 小李 ,小張 這樣。
沒有男女之分。
21樓:匿名使用者
君~~ 一般用於男性,例如 山田君、吉野君等
桑~~這個可以說是一種尊稱吧,男女都可以用,一般放在姓後面 例如 山田桑、吉野桑等
醬~~這個就不知道啦,沒接觸過。。。
22樓:我愛擎天柱
是的 君是說男人的表敬語 醬是說女士的 桑是先生的意思
23樓:大
君是男的 後面沒有那麼分
24樓:匿名使用者
君有之,的等等的意思
日語後加桑、醬是什麼意思
25樓:東崑崙時代
醬(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是對人的稱呼。但是根據不同的身份也有不一樣的用法。
醬(ちゃん):是非常親密的人之間的愛稱。肯定不能對上級,主要是對晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼。
翻譯的時候一般譯為」小……「,比如日本乒乓球運動員福原愛稱為是愛醬,翻譯成中文就是小愛的意思。比如說 哥哥 後加sang,但加jiang就顯得更親近
這個是用來加進親密程度的稱呼。多用於女生。互相會稱呼大家『xx醬』『xx醬』的,聽起來可愛。
翻譯的話,就是中文的『小xx』。女士對熟悉的男士(特別是青梅竹馬,好朋友,堂哥之類的)有時也會那麼稱呼。男士也會用,但是都是在叫比較熟的女孩子的用語,這個幾乎絕對不會在男士交流時使用。
醬(關係好的、可愛的、喜歡的也基本沒有使用範圍……)
日語中的醬、君、桑分別是什麼意思?有什麼區別?應該怎麼使用?
君(くん),:一般是長輩/前輩對晚輩(男士)的稱呼,絕不可以反過來使用。也可以在平輩之間作為比較親密的稱呼。翻譯的時候一般不用字尾身份級別等代名詞。
對於與自己年齡相當,或比自己年輕的男性用kun(日語裡kun就是君)
補充:關於jiang的翻譯,可以不譯,或者在稱呼前加小君」,是對男性的一種尊稱。日本人對禮節方面很重視,所以都會加些稱謂以表示感情,這就是表尊敬。「
日語中的醬、君、桑分別是什麼意思?有什麼區別?應該怎麼使用?
桑(さん):是比較正式、正規的禮節性稱呼。運用範圍最廣,所有關係都可以用桑來稱呼。
但是熟悉的人之間用桑會有距離感。加在姓後面,男為先生,女為小姐,但介紹自己的時候不可加在自己後面(わたしはxxさんてす是錯誤的)桑是對別人的稱呼,不論男女,而是在姓前加sang,不過對自己時不用。
」さま」是特別尊敬的稱呼,比如對皇后美智子日本人稱呼美智子さま
是表示尊敬的意思。用得最普遍。男女通用。初見面的時候,不太熟的人,同學,長輩(這可能比較熟但是不是很親)等都能用。譯為中文是『先生』或『小姐』(對女士來說的話)
日語中的醬、君、桑分別是什麼意思?有什麼區別?應該怎麼使用?
日語醬(ちゃん),君(くん),桑(さん)的使用情景
1、看海賊王裡山治對娜美稱為娜美san,只是一般的表示。稱羅賓為羅賓jiang表示對羅賓拉近親暱的程度,可以說是小羅賓(雖然羅賓比他大)。而小蘭對柯南則叫柯南kun.
2、神樂醬(這裡叫『小神樂』的意思)叫銀時『銀醬』,是代表親密的意思。就是像親人的存在。像新八就叫銀時『銀桑』,代表比較尊重。
但是看他們兩個都去掉了名字裡的『時』的稱呼,就已經知道關係非常地親密了。可以說是非常好的同伴啊。
3、比如說「直人」的稱呼,加sang就翻譯成直人,加jiang可以翻譯成小直~
日語中形什麼時候用,什麼時候用,日語中,動詞什麼時候用 形, 形等形式?有什麼用?
看前面那詞是什麼。比如 各類動詞的變化 読 読 吹 吹 各類形容詞 寒 寒 綺麗 綺麗 當然也有特殊固定的,那些教科書講到變型的時候都有講。其實等你學完了各類變型之後就會清楚了。下面的是從網上找來的。動詞 形 的變形規則 1 一類動詞 動詞 形 的最後一個假名以 結尾時,將它們改為 買 買 立 立 ...
英語中什麼時候用on什麼時候用in什麼時
on 星期 具體某一天 in 年 月 季節 早中晚 at 幾點鐘 長在樹上的東西在樹上用on,東西落在樹上,人在樹上時用in 門窗洞在牆上用in,黑板,畫等掛在牆上用on 希望能幫助到你,祝學習愉快!因為精確到日期,所以用onin on在時間上的區別1.表示時間的某一點 某一時刻或年齡等用 at。如...
英語中of 怎麼用什麼時候用,英語中什麼時候用are什麼時候用is
中文意思是 的 eg.she is a good friend of my mother 她是我媽媽的好朋友 of 是英語所有格的一種,表示 的 的意思 通常都是 of 名詞,比方 the name of your cd.你的cd的名字 除此之外,還有很多不同片語,就需要單獨看了比方說 a numb...