請問日本戰國女性名字字尾有什麼含義麼?例如 阿茶局,阿鍋之方慈德院殿

2021-05-28 09:57:32 字數 1256 閱讀 8551

1樓:作弊碼

日本在大化改新的時候,全國上下盛襲唐制,所以很多禮儀方面的事情都學自中國的唐、宋兩朝,包括稱謂,而唐、宋兩朝在禮儀與稱謂方面是非常複雜的,所以弄得日本在這方面也非常之複雜。

像你說的

戰國時代的女子在丈夫死後會出家,並且取號

如德川龜在奧平信昌死後取的號為「盛德院」

鬆在前田利家死後取的號為「芳春院」等

姬:多指大名、豪族、支城主家中的公主。用法是提出公主名字中的一個字,然後稱「字+姬」,或者以「出生地+姬」來區分。

所以聯盟中的「宇多田光」,就可以稱之為光姬(咣嘰,有點尷尬……)。

「殿」好像不是用來稱呼女性

關於殿字,一般中文把殿字翻譯為「公」,而日本公家禮儀中的「公」字則是用來稱呼有一定官位的人(好象是從四位下以上的「殿上人」)的,而殿可以稱呼所有的武士,所以,這兩點如果弄混的話就不好了,以前在下就經常用翻譯過來的「公」,其實就是「殿」的意思。還有,就是往往優勢大名家的家老啊宿老啊,往往不稱呼劣勢大名家家主的官位,而是稱呼「苗字+殿」,例如柴田勝家就要對德川家康稱呼「德川殿」,這雖然很不禮貌,但是,劣勢大名們也往往沒辦法,只得甘受侮辱。

館樣:指的是居住在館(或砦、城等)中的高貴人物,並不是特指館主(砦主、城主)的。

屋形:同館樣,二者可以互換使用。

御前:「御前」這個詞誕生於奈良時代,起初和和中國的「陛下」、「殿下」一樣,是表示一種對貴人的避諱,轉而稱呼貴人的侍從等。而到了平安初的時候,由於新的〈典範〉規定,在公卿在會面的時候,妻子或是女兒要在一旁待侍的(正好和中國的「迴避」相反啊),所以,這時的御前就時名上實際稱呼公卿,其實是稱呼官妻或郡主了,所以,而到了平安中期,盛行把自己女兒送到宮中,為了保證禮儀,於是公卿們大多僱傭了一些相對高貴的侍女和白拍子,於是,意義就這樣變了。

這基本上屬於公卿用語。

宮:宮其實是皇族親王的宮號,例如「仁和寺宮嘉章親王」等,不過,當皇族有了官位的時候,稱謂後面也帶著「宮」字,以表示皇族的身份,例如「彈正尹宮」、「中務卿宮」等等。

其它的稱呼還如——信長死後,手下武將談起他時總是稱呼「總見院」,是為菩提名(或稱院名、法名)。

日本姓名比較複雜

,你要系統瞭解日本歷史才能搞懂

2樓:

第一個院與你說的那三個有區別,良雲院的確是出家以後的稱號,和名字不同,

其他的那些才是名字,如果也出家,也以院字尾,

個人意見,僅供參考

3樓:

應該是有單獨城堡等住所的都叫「殿」比如德川家康首任正室「築山殿」

為什麼日本人總喜歡在名字後面加醬字

醬 算是暱稱,對比自己小或親暱的人稱呼。桑 是敬語,比較正式。對長輩上級或不熟悉的人用。君 是稱呼男性的,對下級或熟悉人用。擴充套件資料 用法舉例 在除了姓之外的名後面加 醬 一般用於極度親密的人之間,例如 1 御阪美鈴稱自己的女兒御阪美琴為 美琴醬 mikoto chan 魔法 目錄 某科學的超電...

日本女性的名字中為什麼常常帶有子

1 子取自 子醜寅卯 所以是開始之意思,有美好 萬物之始的意思。2 日語裡面 子 的發音是 go 和許多音搭配都比較好聽。放在漢語裡面這樣發音就不好聽了,所以也是許多中國人困惑的一點。現在,許多日本女生哪怕不使用漢字做名字,發音仍然會取 go 作為尾音。3 過去無論中國人還是日本人,大部分人的文化水...

請問這種日本膏藥叫什麼名字,這個日本的藥膏貼叫什麼名字

膏藥的名稱是 fb35 中國是沒有賣,所以中國的名字就沒有 這個日本的藥膏貼叫什麼名字 10 你搜久光貼,應該能找到。販売名 140 歐文商標名 seltouch pap 140中文 聯苯乙酸巴布劑 製造會社 帝國制薬 celltouch?外敷軟膏,鎮痛消炎用的 求,日本膏藥的名字。名字就是 薩隆巴...