1樓:匿名使用者
總之,對於中國人來講學日語和韓語還是有便利之處的日語和韓語的語法順序和相同之處:語法順序。相似之處:一些單詞的發音。不同之處:寫法。
2樓:
韓語和日語文字都是經中國古文字傳過去才演變成現在的韓文和日文的,韓文中有一些單詞和中文的發音相似,而日文也有一些發音和中文相似,其實韓文和日文受中國古文字影響才產生出來了這些字,所以日文和韓文有些讀音是一樣的。
3樓:方孔兄第一
不相似,差很多的單都屬於小口語言,英語等屬於大口語言,漢語屬於中口語言,說日語你會發現張不開嘴,
4樓:阿梅達
相似之處:
1語序一樣,而且謂語一般都在句子的最後。如“我吃飯‘,它們的語序都是”我飯吃“。
2語法結構非常相似。如詞尾的變化,助詞的使用等3有敬語,平語(簡體)之分。
4使用助詞。
5語彙由固有詞、漢字詞以及外來語組成。固有詞是他們本民族原有的語言。漢字詞絕大多數來自中國,也有少量自造的。
這些詞讀音都與中文相似或有一定規律,日、韓語漢字詞的使用也很一致。近代有都引進了大量外來語。
總之,相似之處很多,學會一種語另一種語就好學的多,容易理解。
日語和韓語之間有什麼異同?
5樓:匿名使用者
語法類似,都是屬於半孤立半粘著語,其中孤立語的成分是因為漢語的詞語混入而導致的,所以都會有很多發音類似中文的詞語存在。同時,語法上也都是主賓謂的結構的。
區別在於,日語到目前為止也是保留漢字的,當然其中也有一部分是日本自己創造的漢字,但是總體上漢字還是廣泛應用的。韓語的話,因為在上世紀初開始了去漢字化的運動,所以漢字在很多地方都已經被禁用了,這就直接導致了一個問題,同樣發音的詞語,只能夠通過上下文環境來推測意思,在理解上會造成困擾。
6樓:匿名使用者
從語法上說,日語和韓語的語法是高度對應的。從詞彙上說,日語和韓語都從漢語和以英語為主的西方語言借入了大量實詞。從文字上說,日語使用漢字來書寫名詞,以及動詞、形容詞的詞幹(若是非漢語的外來語,則用片假名書寫);用平假名來書寫助詞,以及動詞、形容詞的詞尾。
由於使用了漢字和假名兩套書寫系統,文節之間就不需要空格了。韓語現在僅用諺文書寫,文節之間用空格隔開。
日語和閩南語在發音上為什麼有很多相似之處
我只知道現在的南方話和古代話變化得並不是很大.而北方,自北宋亡以後,被蠻夷所治,語音變化很大,蠻夷化了.現在的河南已是以前的中原了.北平,天津,東北音是變化最大的.而倭奴呢,學習中國古代音,中古時的也就是隋唐宋這時的音,所以和南方話近啦.北方話變化太大了嘛,所以和南方話才差這麼遠的,以前不是差這麼遠...
韓語和日語怎麼區別,韓語和日語有什麼區別
韓語後面的來 思密達只不自 過是一個敬語的表現方式,要是平輩就不用使用敬語了。那樣的話也就不會有 思密達這個字尾。日語的話通常多的有 diesu,或者masu 這也是敬語的表達方式。而不是敬語的話也就不會有。韓語和日語這兩個語言,發音,還有語法都很相似。所以你需要多聽聽了,具體的區分你要是沒有學過就...
日語和韓語的發音,韓語和日語為什麼發音和意思差不多一樣?
日語和韓語的發音是有些類似,但是日語發音要簡單得多,基本母音只有五個 a,i,u,e,o,然後用子音k,t,s,n等分別和五個基本母音相拼,例如變成ka,ki,ku,ke,ko等,這樣就組成了日語裡的五十音圖,另有濁音 促音和拗音等也是在這個基礎變出來的,因此並不難學 當然,記住五十音圖的平假名和片...