概括歸去來兮辭序言大意,歸去來兮辭的小序翻譯和原文

2021-08-02 06:05:46 字數 6145 閱讀 3274

1樓:老墨說史

第一部分(第1段):表示辭官歸田的決心。先是自責,後是自恕**,點明瞭全文主旨,表達了詩人鄙棄官場、嚮往田園的感情。

第二部分(第2、3段):寫作者回到田園後的愉快生活。先寫回家後的日常生活,再寫農村的出遊經歷。

第三部分(第4段):抒發詩人“樂天安命”的情懷。分三層:

前一層緊承上文“吾生之行休”而自問,下面兩層是作者自答,“富貴”兩句從反面作答,最後上升到哲理的高度,點出“樂天安命”的思想,卒章顯志。

2樓:金果

序言大意:

我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸裡沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心裡也有這個念頭,可是求官缺少門路。

正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法)。

我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裡懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裡。

等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什麼?本性任其自然,這是勉強不得的。

飢寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,深深有愧於平生的志願。

只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬賓士一樣急迫,自己請求免去官職。

自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。

擴充套件資料:

辭前有序,是一篇優秀的小品文。從“餘家貧”到“故便求之”這上半幅,略述自己因家貧而出仕的曲折經歷。其中“親故多勸餘為長吏,脫然有懷”,及“彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之”,寫出過去出仕時一度真實有過的欣然嚮往,足見詩人天性之坦誠。

從“及少日”到“乙巳歲十一月也”這後半幅,寫出自己決意棄官歸田的原因。“質性自然,非矯厲所得”,是棄官的根本原因。幾經出仕,詩人深知為“口腹自役”而出仕,即是喪失自我,“深愧平生之志”。

因此,“飢凍雖切”,也決不願再“違己交病”。

語言雖然和婉,意志卻是堅如金石,義無反顧。至於因妹喪而“自免去職”,只是一表面原因。序是對前半生道路的省思。辭則是淵明在脫離官場之際,對新生活的想象和嚮往。

創作背景:

陶淵明從29歲起開始出仕,一直厭惡官場,嚮往田園。 陶淵明於東晉義熙元年(405年)41歲時,最後一次出仕,做了80幾天的彭澤令。據《宋書.

陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》雲,陶淵明歸隱是出於對腐朽現實的不滿。這篇賦就是其在迴歸田園之初激動欣喜之情的自然流露。

題旨:本文是晉安帝義熙元年(公元405年)作者辭去彭澤令回家時所作,分“序”和“辭”兩節,“辭”是一種與“賦”相近的文體名稱。“序”說明了自己所以出仕和自免去職的原因。

“辭”則抒寫了歸田的決心、歸田時的愉快心情和歸田後的樂趣。“歸去來兮”就是“歸去”的意思,“來”、“兮”都是語氣助詞。通過對田園生活的讚美和勞動生活的歌頌,抒寫作者脫離官場的無限喜悅,歸隱田園的無限樂趣。

表達了對大自然和隱居生活的嚮往和熱愛。敘事、議論、抒情巧妙結合。寓情於景,情真意切,富有情趣;文字洗練,筆調清新,音節諧美,富於**美,結構嚴謹周密。

作者介紹:

陶淵明(約365年~427年),字元亮,晚年更名潛。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑人(今江西九江)人。

東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”、“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。

其詩其文感情真摯,樸素自然,清高耿介,灑脫恬淡。影響了幾代文人的思想和創作。作品有《飲酒》、《桃花源記》、《歸去來兮辭》、《五柳先生傳》等。

3樓:桊穹

我家境貧寒,靠耕田種地無法維持自己的生活。家中孩子多,糧缸裡沒有糧食能儲存下來,維持生計的辦法,我卻找不到。親戚朋友大多勸我出去做個小官,心情愉快的我也有這種想法,但苦於沒有門路。

恰好遇上有出使到外地去的差使,各地長官都以愛惜人才為美德,叔父因為我家境貧困就把我推薦了去。這時戰亂仍沒有平息,我心裡害怕遠地的差使。

而彭澤離家鄉只有一百里路程,公田收穫的糧食也足夠釀酒之用。因此我就在彭澤縣擔任職務。沒過多久,我就有辭官回家的想法。為什麼呢?因為我的本性坦率自然。

擴充套件資料

原文:餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。

親故多勸餘為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以餘貧苦,遂見用於小邑。於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。

故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?

質性自然,非矯厲所得。飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。

於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。

仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。

歸去來兮辭的小序翻譯和原文

4樓:薔祀

歸去來兮辭(並序)

餘家貧,耕植不足以自給2。幼稚盈室3,缾無儲粟4,生生所資5,未見其術6。親故多勸餘為長吏7,脫然有懷8,求之靡途9。

會有四方之事10,諸侯以惠愛為德11,家叔以餘貧苦12,遂見用於小邑13。於時風波未靜14,心憚遠役15,彭澤去家百里16,公田之利,足以為酒。

故便求之。及少日,眷然有歸歟之情17。何則18?

質性自然19,非矯厲所得。飢凍雖切20,違己交病。嘗從人事21,皆口腹自役22。

於是悵然慷慨23,深愧平生之志。猶望一稔24,當斂裳宵逝25。尋程氏妹喪於武昌26,情在駿奔27,自免去職。

仲秋至冬28,在官八十餘日。因事順心29,命篇曰歸去來兮。乙巳歲十一月也30。

歸去來兮,田園將蕪胡不歸31?既自以心為形役32,奚惆悵而獨悲33?悟已往之不諫34,知來者之可追35。

實迷途其未遠36,覺今是而昨非37。舟遙遙以輕颺38,風飄飄而吹衣。問征夫以前路39,恨晨光之熹微40。

乃瞻衡宇,載欣載奔41。僮僕歡迎,稚子候門42。三徑就荒,鬆菊猶存43。

攜幼入室,有酒盈樽44。引壺觴以自酌45,眄庭柯以怡顏46。倚南窗以寄傲47,審容膝之易安48。

園日涉以成趣49,門雖設而常關。策扶老以流憩50,時矯首而遐觀51。雲無心以出岫52,鳥倦飛而知還。

景翳翳以將入53,撫孤鬆而盤桓54。

歸去來兮,請息交以絕遊55。世與我而相違,復駕言兮焉求56?悅親戚之情話57,樂琴書以消憂。

農人告餘以春及58,將有事於西疇59。或命巾車60,或棹孤舟61。既窈窕以尋壑62,亦崎嶇而經丘63。

木欣欣以向榮64,泉涓涓而始流65。善萬物之得時,感吾生之行休66。

已矣乎67!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留68?

胡為乎遑遑欲何之69?富貴非吾願,帝鄉不可期70。懷良辰以孤往71,或植杖而耘耔72。

登東皋以舒嘯73,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡74,樂夫天命復奚疑75!

【翻譯】

我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸裡沒有剩餘的糧食,賴以維持生計的本領我還沒有找到。親友大都勸我去做官,我心裡也有這個念頭,可是求官缺少門路。

正趕上出使到外地的事情,地方大吏以愛惜人才為美德。

叔父也因為我家境貧苦替我設法,我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裡懼怕到遠處當官。彭澤縣離家一百里,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裡。

等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什麼?

本性任其自然,這是勉強不得的;飢寒雖是急需解決的問題,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,心情激動不平,深深有愧於平生的志願。

仍然希望看到這一茬莊稼成熟,便收拾行裝連夜離去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬賓士一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共八十多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫“歸去來兮”。

乙巳年十一月。

回去吧!田園都將要荒蕪了,為什麼不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那為什麼悲愁失意?

我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行為才是迷途。

船在水面輕輕地飄蕩著前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,恨天亮的太慢。

終於看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子裡的小路快要荒蕪了,鬆菊還長在那裡。

我帶著幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子裡的樹木,覺得很愉快。

倚著南窗寄託傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋裡也非常舒服。天天到院子裡走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄著柺杖出去走走,隨時隨地休息,時時抬頭望著遠方。雲氣自然而然的從山裡冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤鬆徘徊。

回來呀!我要跟世俗之人斷絕交遊。世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?以親人間的知心話為愉悅,以彈琴讀書為樂來消除憂愁。

農夫告訴我春天到了,西邊田野裡要開始耕種了。有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船。有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。

草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。

算了吧!活在世上還能有多久,為什麼不放下心來任其自然地生死?為什麼心神不定,想要到**去?富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。

趁著春天美好的時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍著清清的溪流吟誦詩篇。姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什麼可猶疑的呢!

擴充套件資料

這篇辭賦,不僅是陶淵明一生轉折點的標誌,亦是中國文學史上表現歸隱意識的創作之高峰。全文描述了作者在回鄉路上和到家後的情形,並設想日後的隱居生活,從而表達了作者對當時官場的厭惡和對農村生活的嚮往;另一方面,也流露出詩人的一種“樂天知命”的消極思想。

辭前有序,是一篇優秀的小品文。從“餘家貧”到“故便求之”這上半幅,略述自己因家貧而出仕的曲折經歷。其中“親故多勸餘為長吏,脫然有懷”,及“彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之”,寫出過去出仕時一度真實有過的欣然嚮往,足見詩人天性之坦誠。

從“及少日”到“乙巳歲十一月也”這後半幅,寫出自己決意棄官歸田的原因。“質性自然,非矯厲所得”,是棄官的根本原因。幾經出仕,詩人深知為“口腹自役”而出仕,即是喪失自我,“深愧平生之志”。

因此,“飢凍雖切”,也決不願再“違己交病”。

語言雖然和婉,意志卻是堅如金石,義無反顧。至於因妹喪而“自免去職”,只是一表面原因。序是對前半生道路的省思;辭則是淵明在脫離官場之際,對新生活的想象和嚮往。

正文以“歸去來兮”開篇,意即“回家去啊!”開門見山地喝出久蓄胸中之志,好像長吁一口悶氣,感到渾身輕鬆自在。“田園將蕪胡不歸?

”以反問語氣表示歸田之志已決。“既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追。

實迷途其未遠,覺今是而昨非。”

回顧當時為了謀生而出仕,使精神受形體的奴役,感到痛苦悲哀,現在已覺悟到過去的錯誤雖然無法挽回,未來的去向卻還來得及重新安排。作者引用《論語·微子》中楚狂接輿的歌辭:“往者不可諫,來者猶可追”,微加點化,形神俱似。

“實迷途其未遠,覺今是而昨非”,則是覺醒和決絕的宣言。他看穿了官場的惡濁,不願同流合汙;認識到仕途即迷途,幸而踐之未遠,回頭不遲;一種悔悟和慶幸之情溢於言外。

這一段是申述“歸去來兮”的緣由。寓理於情,讀來誠摯懇切,在平靜的語氣中顯示出思緒的變遷和深沉的感慨。

陶淵明(365~427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。

《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。

淵明曾祖或為陶侃(尚存爭議,但二者的親緣關係是肯定的 )。外祖父孟嘉,晉代名士,娶陶侃第十女。祖父做過太守(祖父名字有二說,或名岱或名茂),父親是個“寄跡風雲,寘茲慍喜”的人,具體事蹟已不可考。

有一庶妹,小淵明三歲,後嫁給程姓人家,故陶詩文提及她時稱程氏妹。就其父尚有一妾看來,淵明最初的家境不算太壞。八歲時淵明父去世,家境逐漸沒落。

詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓著對汙濁官場的厭惡和不願同流合汙的精神,以及對太平社會的嚮往;也寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。

北宋李格非:陶淵明《歸去來兮辭》,沛然如肺腑中流出,殊不見有斧鑿痕。

南宋朱熹:其辭義夷曠蕭散,雖託楚聲而無其尤怨切蹙之病。

去歸去來兮辭全文及翻譯,《歸去來兮辭》原文及翻譯

是 歸去來兮辭 麼0 0 原文歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,鬆菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以...

對於歸去來兮辭的一些理解,歸去來兮辭理解性默寫及答案

歸去來兮辭 所寫內容,正如它的題目,就是 歸去 也就是辭官回家。具體情況,我們依段分析如下 歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。首段,主要寫了他 歸去 的心情 思想。大...

歸去來兮辭序表達了陶淵明怎樣的生活態度

歸去來兮辭序表達了陶淵明對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好 不同流合汙的精神情操。作品通過描寫具體的景物和活動,創造出一種寧靜恬適 樂天自然的意境,寄託了他的生活理想。整體賞析 這篇辭賦,不僅是陶淵明一生轉折點的標誌,亦是中國文學史上表現歸隱意識的創作之高峰。全文描述了作者在回鄉路上和到...