歐陽曄治鄂洲翻譯,歐陽曄破案文言文翻譯,急!!

2022-04-26 11:51:42 字數 1564 閱讀 9689

1樓:

【原文】

歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。訖,悉勞而還之獄,獨留一人於庭,留者色動惶顧。

公曰:「殺人者,汝也!」囚不知所以,曰:

「吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗也!」囚涕泣服罪。

【譯文】

宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:

「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。

」這個人才哭著認罪。

歐陽曄破案文言文翻譯,急!!

2樓:無柰de表情

宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完後,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。

歐陽曄說:「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:

「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。」這個人才哭著認罪。

原文  歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆(致)死者,(獄)久不決。曄自(臨)其(獄),坐囚於庭中,去其桎梏而飲食之,食(訖),悉勞而還之獄。

獨留一人於庭,留者(色)變而(惶)(顧)。歐陽曄曰:「殺人者汝也!

」囚(佯)為不知所以,曰:「吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?

」囚無以對

求助高手,文言文翻譯.(一句話)

3樓:羽毛和翅膀

讓他們坐在大廳中

【原文】

歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。訖,悉勞而還之獄,獨留一人於庭,留者色動惶顧。

公曰:「殺人者,汝也!」囚佯為不知所以,曰:

「吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗也!」囚涕泣服罪。

【譯文】

宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:

「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。

」這個人才哭著認罪。

4樓:谷歌愛好者

把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中

文言文翻譯,急急急急,**等

5樓:兜兜豆豆

悉,悉數,全都

佯,假裝

把囚犯帶到庭院中,把他們的手銬和腳鐐解開讓他們吃飯聰明機智,冷靜,