1樓:
語法還行哈,沒有什麼大問題。
不過太中文化了。文化有嗦差異,用詞不怎麼恰當。還有就是as one of the top students......太直白了吧,沒有什麼其他的詞語代替一下麼?
2樓:♂果味_軟糖
我也一高二學生,,能力有限,,
沒看出什麼問題,,
你找找你們學校老師麼
請頓飯,,看個短文改錯的事情
樓上說的我也同意
3樓:匿名使用者
稱呼語後應該用「,」
4樓:匿名使用者
but it doesn't matter because i believe myself and i will work hard from now henceforth.這個句子改成
i believe that i will work hard from now henceforth,so it doesn't matter 更合適些
i really hope不能這樣說有點chglish,應該說i seriously that 更加正宗
麻煩哪位英語高手幫我翻譯一下這封信的內容,麻煩了
你好,我是miriam kolo,以前是阿比讓大學 阿比讓是非洲西海岸的一個國家cote d ivoire的首都 的一名醫藥系的學生。直到我的父母和唯一的兄弟死於車禍。從那以後,我開始跟著叔叔生活,但是事情好像被他們弄得更加複雜,因為他們只是盯著我父親的遺產。我父親生前擁有一家價值550萬美元的汽車...
日語好的麻煩翻譯一下謝謝
比其他展覽館都有人氣的可口可樂館 上海世界博覽會門可羅雀的北側區域 地圖上看是黃浦江的上方 唯一一個位於北側但卻熱門的展覽館,那就是可口可樂館。可口可樂館,顧名思義,就是可口可樂公司所運營的一個展覽館,儘管日本產業館或石油館等其他的展覽館無人問津,但是隻有可口可樂館非常熱鬧。在上海萬國博覽會的門庭冷...
麻煩給我分析一下這個句子的結構,語法運用,還有翻譯這句子
1.翻譯 他們把權力理解成腐敗,把人類看成受其最低劣本能的支配。2.句子結構 簡單句,專是 主 謂 賓 賓補 屬結構。主語 they,謂語 understand,第一賓語 power,第一賓補是不定式 to be corrupting,連詞 and 連線第二個賓語 humans,後面是第二賓補,即不...