1樓:李吳傑
懷怒未發,休祲降於天,翻譯為:(他們)心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。
語出《戰國策·魏策四•唐雎不辱使命》。
直疑天尚醉,欲與日偕亡翻譯
2樓:
摘要。您好,直疑天尚醉,欲與日偕亡翻譯為,懷疑現在的人麻木到像是喝醉了一般,想要和日軍一起走向滅亡。
直疑天尚醉,欲與日偕亡翻譯。
您好,直疑天尚醉,欲與日偕亡翻譯為,懷疑現在的人麻木到像是喝醉了一般,想要和日軍一起走向滅亡。
好賦歸來看婦靨 大慚名字止兒啼 翻譯。
好賦歸來看婦靨 大慚名字止兒啼 翻譯,寫好詩詞回來看著婦人的面龐,深感慚愧,題字之時孩童停止了哭泣。
清風不必一錢買 快雨端宜萬戶封翻譯。
清風不必一錢買 快雨端宜萬戶封翻譯是,清風不必用錢買就可以吹到的,早春的雨造福了上萬戶人家。
石齒漱寒瀨 松濤瀉夕風翻譯。
石頭般堅硬牙齒漱口寒冷,晚風吹著波濤泛起拍打松樹。
未許避人思避世 獨扶殘醉賞殘花翻譯。
未經允許不應迴避人類思考,迴避世俗,唯獨留下殘留的花朵喝醉獨賞。
潑眼空明供睡鴨 蟠胸秘怪媚潛虯 翻譯。
潑出去的水眼看著清明澄澈,鴨子浮在上面,潛藏在心中的密事壓得人喘不過氣來。
數子提攜尋舊跡 哀蘆苦竹照悽悲 翻譯 謝謝 辛苦了。
幾個孩子相互扶持尋找舊時的蹤跡,哀嘆竹影下照著身世悽慘悲涼。
不客氣的[比心]
懷怒未發,休祲將於天 什麼意思
3樓:娜娜在初夏
大意是 胸中的怒氣沒有發洩出來,不祥的雲彩就會出現在天空 這是一句典型的唯心主義論的論據。
故天將降大任於是人也翻譯
4樓:
摘要。意思是:所以上天將要降下重大的責任給這樣的人。
故天將降大任於是人也翻譯。
意思是:所以上天將要降下重大的責任給這樣的人。
故是所以的意思。
是是這的意思。
這是孟子的《生於憂患死於安樂》裡面的內容。
生於憂患,死於安樂》是戰國時期思想家孟子所作議**。這篇文章通過舜、傅說等古代聖賢在困境中振作精神、奮發努力而終於大有所為的事實,說明乙個人想要完成自己的天賦使命,必須經歷種種挫折和考驗,進而分析乙個國家的生死存亡亦是如此,最後推出論點「生於憂患而死於安樂」。此文語言流暢,運用類推的邏輯方法說明深刻道理,全文邏輯層次清晰,論證嚴密,文章緊湊,神完氣足。
請檢視~親
必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為翻譯。
必定會先使他的內心受苦,使他的身體勞累,使他忍受飢餓之苦,使他錢財短缺,種種行動都受到擾亂。
好了哦。人恆過然後能改困於心衡於慮而後作徵於色發於聲而後喻翻譯。
人們常常犯錯,這樣之後可以改正,內心困頓,思慮堵塞,這樣之後才振作,表現在聲音和臉色上,這樣之後才明白。
好了哦。還有問題嗎?親(ღ♡
若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎。翻譯
5樓:金牛咲
翻譯為:你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?
出自寓言故事《杞人憂天》(選自《列子·天瑞篇》),原文選段:
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:「天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?」
譯文:杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:「天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?」
6樓:森林之黃
逐字翻譯:如果你(身體的)收縮舒展每天都在天裡面行動和停止,為什麼會怕它崩壞跌落呢。
意譯(非逐字):如果你每天的起居行止都是在天裡面完成的,(而天從來沒有塌過,)那為什麼還會怕天塌下來呢。
天禍流行,民罹之,吾何預焉? 翻譯
7樓:是阿暉的事
金章宗承安四年,河裡無水,遠近各地的禾稼都枯焦了,人民不知如何是好。地方的長官鎮陽帥就非常關心農民,急著命令下屬找人祈雨。厭壤巫術,試了好幾次,竟然沒有應驗。
久久一段時間,詭怪的說法就興起了。
有一民眾家產了一頭白驢,就說:「旱災的原因是這樣的,雲密集時,驢則抬頭髮出聲音,雲就飄散不留。如果白驢不死,旱災是止不了的。
乙個人臆測提倡,許多人就開始附和這個說法。鎮陽帥聽到了,就覺得事情是這樣的凱散,就立即命令把白驢抓回,將它燒死。
白驢託夢于帥府的僚屬某人悔槐,說:「焚燒我是冤枉的阿!天災的流行,人民和自己受害其中,和我有何相干呢?
我生為不幸於禽獸,又不幸墮落於人的牲畜。載運貨物被人駕駛,都聽人們的命令;駕馭斥責,是一直在增加。勞苦羞辱到死,我是如此的盡本分。
若是旱災的事情,這樣就可以知道是我引起,而要把我至於此酷刑之下嗎?是誰誣賴在我這,而鎮陽帥聽從的!禍害關乎天象,也關乎人類,人為而可以求人,而天象則可以棄之不顧,聽其自然阿。
商湯得天下時,大旱五年,湯以身禱於桑林(桑山之林)之中,天於是下雨。衛人想攻伐刑國。正逢大旱。
卜有事求于山川,不能解決。甯莊子說向天控訴刑國沒有道理,天就降雨。漢武帝時天旱,卜式以為桑弘羊推行鹽酒專賣政策,遭致民怨,是以天旱,請求武帝『烹弘羊,天乃雨』。
唐文宗時鄭注重專權,巫陷宋申錫等人;遭大旱盯前氏,文宗求致雨之術,於是李中敏上書說:『今天能下雨的方法,莫過於斬鄭注,而洗雪申錫的清白』拯救旱災的方法這麼多,何不循著這些方法呢?求而得不到,就沒有什麼好追究的,則問題是在於天,去委託他而已。
不求於人,不求於天,以沒有根據的說法,來指責我的過失。唉,其實不是這樣的!令巫師曝曬於太陽下請求旱神,已經試過了,今日還要燒我,那豈不是重複沒有用處的事嗎?
殺我而有利於人類,我何不為求雨之事一死呢?如果沒有達成,就是以這件事情增加了惡事嗎?濫殺,是不仁的;輕言相信,是沒有智慧的;不仁不智,是鎮陽帥任意取捨的嗎?
你啊,是他的屬下,所以我冒昧私下向你傾訴。」
夢到的屬下謝罪之後立即清醒,請求鎮陽帥將白驢釋放。起初人們不能諒解也不高興將白驢釋放。過了不久就下起雨來,而滿乙個月不停,水災損傷的人民的農作物,收成結束也沒有收穫。
人們不再討論白驢的事情了。
但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕的翻譯
8樓:勾勾手指頭
只是因為我的老祖母劉氏已經年老體衰,氣息微弱,性命眼看就要不保,即使是在早上就要擔心會在當晚去世。
陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達。該文被認定為中國文學史上抒情文的代表作之一,有"讀諸葛亮《出師表》不流淚不忠,讀李密《陳情表》不流淚者不孝"的說法。
晉武帝徵召李密為太子洗馬,李密不願應詔,就寫了這篇申訴自己不能應詔的苦衷的表文。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述委婉,辭意懇切,語言簡潔生動,富有表現力與強烈的感染力。相傳晉武帝看了此表後很受感動,特賞賜給李密奴婢二人,並命郡縣按時給其祖母供養。
9樓:網友
但是只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。
10樓:網友
只是因為我的老母親劉氏已到暮年,氣息微弱,性命就要不保,在早上擔心晚上是否還活著。
天禍流行,民罹之,吾何預焉? 翻譯
11樓:匿名使用者
天災大行禍亂人間,人民都遭遇了這次劫難,我如何預防制止呢?或者如何免除災禍呢?