1樓:網友
請注意該句的語法結構主幹為主謂表,其中the bookstore為主語,isn't為系動詞的否定形式,而形容詞open作表語。另外this evening為狀語。
其意思為。這家書店今晚不開門。
2樓:你最喜歡的之歌
the bookstore isn't open this evening,今天晚上書店不開門,這是乙個主系表結構的句子,句子成分是這樣的。
the bookstore 名詞作主語。
isn't 系動詞。
open 形容詞作表語。
this evening 時間狀語。
open在這裡面是形容詞,意思是。
開著的,開放的。
3樓:長腿叔叔沒頭髮
句子分析:句子結構:主系表+狀語。
成分:主:the bookstore,那家書店。
系:isn』t ,不是。
表:open,形容詞,表示「開著」
狀:this evening ,時間狀語,今天晚上。
翻譯:那家書店今晚不開門/營業。
4樓:遊易容
這個書店今晚不營業。open在這裡是形容詞,"開著的"和前面系動詞is構成了系表結構。
5樓:網友
this book store isn't open.. 這裡的open表示一種狀態,希望對你有幫助哈。
6樓:冷溫文
因為開業是一種狀態,所以用形容詞性的開open. 今天晚上這個書店不營業。
7樓:美籤
要表達「這個書店今晚不開門」應該用the bookstore doesn't open this evening.
8樓:心海
the bookstore 主語。
isn』t 系動詞。
open 表語。
this evening 狀語。
9樓:網友
這個書店今晚不營業。
the的用法
10樓:禰的生活小幫手
基本用法:1. 說話人和聽話人雙方都知道所談的是什麼人或什麼事物時,用the:否則用a/an。
2. the用在only、first、second等以及最高階(如oldest、most)的前面。
3. 第一次提及某人或某物時常用a/an;再次提到該人或該物時用the。
4. the通常不用來表示泛指的人或物。the不表示「所有、全部」,而表示特指的人或事。
英語高手幫幫忙!!
11樓:桑煦黨元勳
選是"使坐下"的意思。用seat表示人坐下應該用它的過去分詞表被動,即"seated".所以第一空填seated.
第二空用write的現在分詞writing,表示主動和正在進行的狀態。father那個時候也正是主動且進行著地寫東西,所以填writing.
這裡涉及到了非謂語動詞中分詞的用法。
12樓:渾棠環孤菱
我認為因該是人名哦,我覺得應該是kainuo(謝謝採納咯!!)
13樓:網友
單詞是基本功!
如果單詞你基本認識,那就好辦了!
自己去找一些適合你的閱讀材料,多讀!
你說把詞放進句子就不懂意思的話,要麼是你單詞記得不牢,要麼就是語法有點貧乏!
14樓:
如果單詞知道,句子卻看不懂。
除了要了解一些單詞的其他用法外。
重要的還是學習一下語法和斷句。
如果斷句可以斷明白,意思還是比較好理解的。
多閱讀是對的,可以增強語感,我經常上大耳朵,要不你也去看看?
15樓:
你好~我推薦你bai認真學習新du
概念2。英語是一。
zhi個整體的東西,單dao詞短語句型一內樣都不能少,而且興趣也很容重要,只有這樣一步一步的來,才能學好。所以一定要重視基礎。不光是單詞的基礎,還有整個語感,這個不是哪個**能做到的,而認真學習新概念,就能使你的英語水平有乙個很大的提高。
如果你願意的話,我可以給你一些和新概念有關的資料,你把你的郵箱短訊息給我就可以了。
16樓:種豆子
既然bai單詞沒有什麼。
問題du基本都認識的zhi話,就好辦了。
你的問題在dao於語法。
不能夠版清晰的分析句子權結構。
而句子結構中的五種基本句型,簡單句是很好掌握的你先把簡單句分析透徹了。
然後就試著分析從句。
如賓語從句,定語從句,狀語從句,這些從句是修飾哪些部分的,你都要弄清楚。
建議你每天堅持分析5~10 個這樣的複雜句乙個月後你會發現自己有很大提高的。
句子長了不要怕。
把要去掉的插入語括起來,這樣可以給你增加信心縮短句子,另一方面更容易找出句子的主幹來。
要把複雜的句子簡單話。
17樓:斂壁丹採藍
因為前文提到了是du
問我的反應zhi
reaction
competent是擅長做某事,dao和b的意思一致,admit承認。
confusion迷惑。
solution是解決方法的版意思。
awkward和embarrassed都是尷尬權的意思forecast和predict
都是預言的意思。
sensitive敏感的意思。
ledto和result
in都是導致的意思。
familiar為熟悉的意思,而題目是問它的反義詞給採納啊~~
小學六年級畢業考試模擬試題
18樓:網友
自己去買。(在這裡看對眼睛不好)
請問這段話怎麼翻譯,有能力的請幫我通順翻譯一下,不要翻譯軟體複製的。因為是錯亂的句子
19樓:流浪在洛陽
討論是在今晚在咖啡館la chope。今天晚上,像過去每個星期四晚上一樣,心理學家莫德lehanne引導兩個法國,喝著咖啡,進行「談話**」。在這裡他們正在嘗試瞭解他們的真實感受。
這並不容易。他們的顧客---三十位巴黎人在每次討論時支付不到2美元每---進行快速推理,開啟心結,感觸自己。「你不能說「別人覺得,」或「他人認為」,「勒翰告訴他們。
說『我想,』『我認為』。」
20樓:新來
和有些不同。
some thirty parisians (some在這是大約的意思)大約有三十位巴黎人。
are quick to intellectualize,slow to open up and connect.(巴黎人,理解上來說吧就是人們)可以迅速地打成一片(intellectualize就是不涉及到情感交流的交談,和敞開心扉相對,就是人們很容易交談起來)但很慢地才敞開心扉。(人們容易瞎聊但涉及到自己內心的事情情感什麼的人們不是很容易會去觸及)
關於英語定語從句的翻譯
21樓:誰來主宰
定語從句。
attributive clauses
定語從句,乙個簡單句跟在一名詞或代詞後(先行詞)進行修飾限定,就叫做定語從句。在主句中充當定語成分。
22樓:碧雲皓月
要分清限定性從句和非限定性從句。