1樓:查紅玉
總體上屬於高辛低薪行業,乙個沒有門檻的行業,幾乎會點abc的就能攙和一把,很多筆譯35歲不到就轉行了,你見過金融、it、建築、土木、機械等這些好行業很多慧漏人輕易轉行麼?
這樣的行業你想怎樣?很多筆譯從業人員在做著1000字不到60元的稿子;1000字一般得兩三個小時才能翻譯完,也就是說時薪多數都是20元左右;現在做什麼事一天收入沒有150?
如果想熬到單價200以上的高階翻譯,一般至少得5年(從本科畢業算起,如果讀研,算2年工作經驗),即便這樣一小時的收入也只有70多,相對而言也是很低的,畢竟翻譯的勞動強度很大,你不幹活就沒收入,跟機器沒多少區別,上念孫公升空間很小,隨著機器翻譯技術和仔碧鏈人工智慧等科技的進步,未來很多翻譯將被機器取代,這只是個時間問題。
2樓:呼啦啦
簡直是在瞎說。。首先人工智慧永遠取代不了人工翻譯,你要問我為什麼,學語言的人都知道。網際網絡那麼發達以後會不會書籍銷核悄聲匿跡了呀?
機器就是機器,人工就是人工,除非有一改困渣天機械人的智商跟人一樣了,那麼就可以取代翻譯了。然後你說底薪,無稽之談,不同語種**不同。也要看翻譯水平。
我一天隨便整尺畢個千兒塊錢沒有問題。在現在不算底薪吧。乙個小時一百多有的公司能到200,算底薪麼?
我接觸的沒有月收入下萬的。
英語筆譯就業前景怎麼樣
3樓:星辰
英語筆譯就業前景良好。
隨著中國經濟發展進一步加快,中國和世界的聯絡也會加強,在乙個較長的時期內,英語專業仍會繼續保持自己良好的就業前景。
近幾年的高考招生情培族況可以看出,外語專業或外語院校的報考熱度不減。由於中國融入全球經濟一體化步伐的加快,國家對外語類人才的需求逐年攀公升,特別是作為全世界通用的語言英語。英語專業畢業生就業前景樂觀,當然英語筆譯人才需求依舊旺盛,畢業生就業形勢良好。
畢業生工作方向:
畢業生適合幹外經貿各部委,**公司,涉外機構,外商投資企業,跨國公司,金融國貿等單位的文秘、翻譯、業務人員或行政管理人員等工作,同時也適合於各級**涉外部門、各類外向型企業或公司以及銀行,保險,海關、邊防、高等院校及科研部門工作等工作。
英語筆譯專業簡介:
英語筆手賣譯(專業碩士)(學科**:055101)是翻譯下的二級學科專業。翻譯碩士專業學位的英文名稱為「master of translation and interpreting」,英文縮寫為mti。
英語筆譯專業設定旨在培養德、智、體全面發展,能適應全球經濟一體化及提高我國國際競爭力的需要、具有較強的語言運用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,適應國家畢中逗經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性筆譯人才。
開設的主要課程有:筆譯基礎,口譯基礎,高階英語聽說,專題口譯,工程筆譯,工程交替傳譯,工程同聲傳譯,工程技術筆譯案例分析,對外傳播翻譯等。
筆譯的工資很低嗎?翻譯工作有前途嗎?
4樓:prince偽裝
我可以把「累」、「工資低」理解成「太被動,不值得」。所以解決的讓豎圓方式就在於從被動到主動。讓工作主動找到你,而不是你費勁心坦塌機去纖皮找工作。你就不會那麼。
為什麼職業筆譯的收入普遍較低
5樓:查紅玉
我是做筆譯的,不知道樓主說的」收入普遍較低「有沒有乙個量化資料或者收入範圍?任何行業的收入都有個金字塔,從事基礎簡單翻譯工作的,翻譯質量不太高的,收入一般不會超過7000元的;筆譯行業單價30元 --2000元都是存在的,具體看客戶要求、翻譯水平等,正常每天翻譯原文3000字詞左右。
我說下自己的情況:師範計算機系畢業生,筆譯從業經驗年,500萬字翻譯經驗,自由翻譯,給中鐵、cosco、萬科、歐司朗、格蘭富、中國科技大學等都提供過翻譯服務,我剛畢業做過3年中學計算機教師,在電路板公司做過3年助理工程師,因為興趣和機緣,進入翻譯公司從單價28元/千字開始的,剛開始的那幾個月收入四五百元,不夠交房租。現在是中國外文局等單位的合作翻譯,收入高點的時候15000左右;
目前我在江西吉安縣工作,月入13000+元,個人認為自己水平嚴格點說算初級筆譯吧,需要學習的地方太多(持catti 2 筆譯證書的,從職業高度看,相當一部分可能還算不上初級,專業背景缺失或者不足,在筆譯職業中是非常危險的)。
合格筆譯的月入一般不低於12000,優秀的不低於15000,雖然筆譯從業者中專。
八、翻譯碩士、英語碩士非常多,但真正合格的筆譯非常少,從翻譯測試結果就能看出來,投簡歷申請測試的很多,合格的基本上不到8%,真正算得上職業翻譯的,鳳毛麟角。我從業過程中接觸的筆譯,優秀的年收入有30萬的,翻譯水平和技術都挺全面,客戶資源也不錯。
想成為乙個名符其實的翻譯,沒那麼簡單,前五年算是打基礎吧;怕吃苦、耐不住坐板凳的寂寞、不願意學習、不願意積累、急於求成,這樣的人都不適合做筆譯。
當然,筆譯相對於計算機、軟體、通訊、機械、材料、金融等行業的待遇,確實是要低一大截,軟體開發做的比較好,5年經驗的話,月入3萬應該比較輕鬆的。
做翻譯的前途何在?如果翻譯水平很高很高,可以通過什麼方式掙錢?
6樓:普通使用者平常心
一般來說,打工不如自己當老闆。自己註冊一家翻譯公司,剝削其他譯員。
英語筆譯收入情況怎樣?
7樓:林小七
收入尚可,但是這個得看你的功底,一開始肯定是有點艱難的,許多行業都一樣,剛開始別想著賺,有收入就不錯了,主要是積累經驗,然後就是務必形成自己的文筆思路,同一句話有很多種譯法,只有在翻譯中融入你自己的靈魂,就是融入你對該文的整體意識,才能翻譯得好,讀者才舒服,這對你自己的文學功底也是有要求的。等你翻譯時有自己的思想,翻譯得作品也有好評,有自己的名聲,收入才會上公升,可能被簽約。
一般外企的專職筆譯 2萬-3萬/月。
筆譯月入2000 --20000元都是很正常的常見範圍。
筆譯水平真正合格的筆譯,月入不會低於8000元,水平比較優秀的,月入不會低於15000元(稿件比較飽和的情況理想情況下)
筆譯:筆頭翻譯,用文字翻譯 。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。
考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高階筆譯證書。
初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性檔案或商務等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議檔案、科技或經貿等材料的專業翻譯工作。
高階筆譯證書:本證書證明持有人能夠擔任大型國際會議檔案及各種專業性檔案的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔**部門高階筆譯工作。
8樓:桃桃
做筆譯,一天能夠保證質量的工作時間也就六七個小時,所以一天能夠入賬多少就取決於時薪了。我目前時薪基本穩定在100左右,小幅浮動,期望可以達到150或更高,前提是並不算太累。
我是個學生,有什麼可以用手機賺錢的方法嗎
起點中文網歡迎你前往投稿,起點中文網 20萬字 100章以上可以簽約,想想自己有沒有這個決心?要先白寫20萬字才能有收入 簽約後,每1個讀者看你1000字,你可以獲得5起點幣 1元 100起點幣 理論收入,不扣除平臺分成 平臺分成不超過10 想想他們有多少作者?起點平臺白菜價 千字10元 即如果你的...
男友的媽媽是個律師,我想說律師很了不起嗎,嫌我這個不好哪個不好,,還有感覺他媽啥也不懂似的,也不知
正常身高吧,不矮,只是也不算高,穿個高跟鞋吧 律師有啥了不起了,她順白了,也就一份工作而已了。男友如果對你可以就過,如果不怎麼樣就果斷 不然受苦的日子在後頭。可能人家家庭條件比較好吧,還有看你在這邊這麼寫,對他媽媽的態度應該也不是很好吧 她是沒看上你,和她的身份無關,要是看上你自然不會挑你毛病。這場...
我還有藥救嗎?我時男生,我的組長是個很嬌小的女生,別人問她覺
沒事的,不要太在意雖然外表上很文弱,但不代表內心不強大。告訴你,我和你差不多,我於是很沉著,也很老實但我並不脆弱的 啦啦啦 唉,給個最佳吧。鍛煉出一顆強大的心出來!人強大不強大不是看外表,而是看內心,你堅強的話柔弱的外表也擋不住人家對你的讚美!我高中的時候有一次說一個男生是笨蛋。其實真的是開玩笑的,...