1樓:
keep the faith.呵呵。
2樓:花之圓舞曲
adhere to one's conviction
be firmly convicted that...
3樓:大愛鬆島楓
keep one's faith
信念堅定用英語怎麼翻譯
4樓:匿名使用者
有如bai下:
strong convictions
信念du堅zhi定dao
unshakable faith
信念堅定
unshakable faith
信念堅定
a strongly held opinion; a conviction.
堅定的信念;信念
a will of granite.
堅定的信念
strengthen one's conviction堅定信念
good faith; fidelity
堅定信念;忠誠
希望幫到你!
5樓:匿名使用者
firm (one's) faith
6樓:匿名使用者
the firmest souls
unshakable faith
keep on believing
7樓:浪漫的小傢伙
keep the faith 堅定信念
8樓:第八賬號
strong belief
波字翻譯成英文是什麼,英文名翻譯成中文
中英文名不存在翻譯這一說 樓上幾位都是按拼音來寫的 沒什麼意義 你不如去一個好聽的英文名 比如和你名字比較接近的 lisa laura tina 都挺不錯的 記住英文名重點在好聽 自己喜歡 不在能不能和中文對應 首先可以直譯拼音 yongyan guosheng如果想變成英文,可以找到最接近的英文名...
以下的句子翻譯成英文是什麼
take my pen name will die,take my personality signer wu,so please do not theft his own personality,oneself make public,the pirates shameless thank you...
「瑪麗女巫」翻譯成英文是什麼啊?「Mary WitchMary the WitchW
具體還是 要看你是用於什麼樣的情景句子當中。一般情況下,稱謂什麼的都是 作為 形容詞性放在 被 修飾詞 前面的。名詞 名詞 dr.leonerd 生活大 其它所有地方 都 是這樣用 witch marry 正如 teacher wang 正宗點的建議你選擇第一個,但是按照你的課本的語法的的話,第三個...