1樓:匿名使用者
這句話有兩個從句,加上主句是3個句子,當然有三個謂語了。that是可以省略的,因為在這個從句裡不指代任何東西,就是起到連線作用。
另外糾正你一個錯誤觀念,即便是一句話沒有從句,也可以出現多個謂語動詞,用and連線起來就可以了。
比如he eats, drinks and sleeps well.
he went home, opened the door and then entered the bedroom.
語言要活學活用,而且不同語言在語法上並沒有顯著不同,想想中文句子的結構就可以知道英文的大致同理了。
2樓:青山岡賁
after they agreed to publish his first book屬於狀語從句,agree是從句中的謂語。that he was on the road to success是賓語從句,was也是從句的謂語。一句話裡面只能有一個謂語指的是主句,即
he finally felt
3樓:匿名使用者
一句話是指簡單句。
如果有連詞,每一個連詞相應會增加一個謂語,從句也是一樣啊
4樓:匿名使用者
這裡有3句句子:(1)after they agreed to publish his first book; (2) he finally felt: (3) 從句 that he was on the road to success.
agree是第一句句子的謂語,felt是第二句句子的謂語,was是第三句句子的謂語。
5樓:大叔假牙掉了啦
因為這句子是***pound sentence,所以,她有connectives, 所以一句話,可以有三個謂語,而且這句話是past tense, 所以是成立的
英語用逗號隔開的兩個句子主句和從句可以有兩個謂語嗎
6樓:千蕁雨微
您好,這是不行的,英語中一個句子只能有一個謂語,也就是說,一個英語句子直到句末的句號"."為止,此句中只有一個謂語,但可有多個非謂語。望採納
在英語句子中,主句和從句中都有謂語動詞,且它們之間用連線詞連線,對嗎?如果一個句子,中間用逗號隔開
7樓:匿名使用者
1.對,都有主謂語
2.問題不明確,可有可沒有
8樓:
1,對,都有主謂語,但有時可省略。
2,兩個謂語動詞,逗號隔開就說明是兩個句子。
一個英語句子中可以有多個謂語嗎?
9樓:天蠍好好學習
such people(主
語) as knew tom thought (he was a trustworthy man).
定語(修飾主語) 謂語 賓語(從句)
謂語動詞只有一個「thought」,這版是主權句裡的謂語;
knew是定語從句裡的謂語動詞;
was是賓語從句裡的謂語動詞。
整句話翻譯:這些認識湯姆的人認為湯姆是一個可以信賴的人。
10樓:匿名使用者
這個句子是一個從句,所以謂語動詞很多,它前面的主語是不同的,另外 例如這句話 she look the sky and sing some song 一個主語發出兩個動作 是有兩個謂語的
11樓:匿名使用者
一個句子中,一bai般只有
du一個動詞【不要誤解,我zhi是指謂語部分dao】多個動詞內有如下情況:容
第一種:一個句子中含有從句(從句中動詞有時態,按語境來判斷)第二種:句子中,動詞用其他形式以作為其他成分像狀語,定語
你對於形式的判斷,要積累片語
多多總結
望採納,謝謝
12樓:匿名使用者
結構的話可以分為such people as knew tom/thought/he was a trustworthy man,。knew.thought.
was那些都是動詞,只是在不同的句子
內中的動詞而容已
13樓:匿名使用者
這句話的主幹是:
copysuch people thought he was a trustworthy man.(人們認為他是bai
一個值得信任的人) was 的主du語是zhihe, thougt 的主語是people. 這是一個帶賓dao語從句的複合句。as knew tom (認tom的人)是定語從句,修飾people.
整個句子相當於people (who knew tom) thought he was a trustworthy man.意思是「認識tom的人都認為他是一個值得信任的人。」,這句話包括一個定語從句,一個賓語從句,一個主句,所以用三個動詞很正常的。
當然,一個簡單句中也可以用多個謂語動詞,但必須是並列關係,如:he stood up, got his cellphone and walked out of the room.
14樓:匿名使用者
分析:1、一個句子可以有兩個甚至更多謂語動詞內,多個謂語動詞通常是並列關係,容如he always sings and dances:sing和dance兩個都是主語he的謂語動詞,為並列關係。
2、回到這個句子本身。第一,文中主語部分用了一個常用/固定格式,即such...as...
,是一個由as作為代詞引導的定語從句,此處的as相當於who(但一般不用who代替)的功能,定語從句用來修飾前面的主語people,意為「認識湯姆的人」;第二,thought為主句的真正謂語動詞;第三,「he was a trustworthy man」充當謂語動詞thought的賓語物件,即賓語從句,從句的代詞引導詞that被省略,意為「他是一個值得信賴的人」。
整句翻譯:認識湯姆的人都知道,他是一個信賴的人。
希望對您有用,謝謝!
15樓:匿名使用者
不可以,主謂賓只有個一個
解釋一句話解釋一句話
這句話出 戰國策 齊策 原話是 馮諼 居有頃,倚柱彈其劍,歌曰 長鋏歸來乎!食無魚。後面還有類似的句型,如長鋏歸來乎!出無車 長鋏歸來乎!無以為家等等!書中對馮諼此人評價頗高 孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。就是說孟嘗君門下 食客三千 重視賢士!擅招攬人才 馮諼魚 馮援劍 彈鋏 見於 戰...
翻譯一句話,翻譯一句話
look over 從 某物上面 看過去 仔細檢查 審視 某人或某物 過眼 翻閱 look over exercises before handing them in.把練習檢查一遍再交 全句意思 立法歷史的應用就等同於 相當於進入到一個人頭攢動的雞尾酒會,越過一個個客人的頭 從一個個賓客中尋找某人...
英語 幫忙翻譯一句話
hand,有一手,有關係,幫忙了 言外之意,您是懷疑我協助他逃跑了?你是在幫我嗎?hand以為伸手幫助他人 您是在暗示我,他的逃跑和我有關?附 give somebody a hand 拉某人一把,即幫忙 你是在暗示我協助他逃跑嗎?這句話翻譯為 你的意思是暗指我有參與放跑他嗎?hand可以理解為插手...