1樓:
看翻譯的書出版社重要 翻譯的人更重要 只要是正班 我建議你找名家翻譯的 出版社其次
2樓:水島真
沒懸賞分,俺不告訴你。
3樓:匿名使用者
看書的版次最直觀了。
4樓:匿名使用者
籠統而言,上海譯文出版社、人民文學出版社、譯林出版社等都不錯。不過具體著作要看具體譯者。
5樓:柔秀曼候頎
你好!沒懸賞分,俺不告訴你。
我的回答你還滿意嗎~~
6樓:小狐女的狐言狐語
譯林出版社的不錯,也很多。
那個出版社翻譯的外國名著是最好的呢?
7樓:正午的思想
上海譯文出版社
人民文學出版社
灕江出版社
譯林出版社
湖南文藝出版社
江蘇文藝出版社
這幾個出翻譯文學都有點兒名氣。上海譯文和人民文學就不用說了。灕江出的現當代西方文學很多,質量不錯。譯林也有不少,不過譯林其實還是通俗文學最多。
8樓:手機使用者
上海譯文出版社
人民文學出版社
譯林出版社
灕江出版社
外國文學出版社
安徽文藝出版社
9樓:匿名使用者
中國人民
上海譯文
中國文學
人民文學
外國文學
作家出版社
等~如果你能確切說哪個書,我可以告訴你哪個出版社的譯本比較好~
10樓:慕顏花
譯文出版社
人民文學出版社
譯林出版社
11樓:匿名使用者
我覺得最好的是譯林出版社!!!
12樓:西達兒
我看的名著都是上海人民美術出版社的
翻譯的還不錯
我認為比較準確
你可以看一看啊
13樓:匿名使用者
我推薦上海譯文和人民文學。
譯林很勤快,總是不遺餘力地把西方當代**翻譯過來,只是總覺得感覺不好。
當然並不能一概而論,不可能說一個出版社的譯作全部超過另一個出版社,建議你可以看一下《青年必讀書推薦》之類的書,裡面有關於某部具體作品的出版社推薦,還是比較不錯的。
14樓:匿名使用者
上海譯文出版社
這個出版社出的書譯者較為出色,而且這個出版社出的書都不是太貴。
15樓:遊絲千丈嫋晴空
個人比較喜歡譯林的。
我想買一整套的外國名著,可是什麼出版社翻譯的都有,誰知道什麼出版社翻譯的比較好
16樓:麥田裡
譯林出版社 硬皮的
應該有軟皮的但應該是兒童版的
看外國名著中文版的是看書的出版社還是看翻譯的人呢?如果是看出版社,哪幾個出版社出版的好呢? 100
17樓:情若無殤
一般是bai
人民文學出版社du、上海譯文出版社的世界文學名zhi著比較好dao,翻譯精良。回
(商務印書館的學答
術名著比較好。)
南京的譯林出版社的部分文學名著也是比較好,而且**比較低廉。
當然挑選圖書,最好是看不同作品而定,看不同的翻譯者,而不是一味看出版社。
18樓:染苒
我喜歡看明天出版社的
那些出版社翻譯外國名著比較有好的?
19樓:匿名使用者
作品一般選擇譯林或者是上譯(上海譯文出版社,該社出版過的其中一個系列的世界名著有個明顯的不足之處,那就是字型太小,不過現在已經改過來了)出版的作品;但如果是在同等條件下,(即兩家出版社都出版了該作品)我在選擇的時候則是看該版本的譯者是否是這個領域的權威而定。(例如法國文學方面的權威有柳鳴九先生、傅雷先生;而美國文學方面的權威則有李文俊先生、董樂山先生;俄羅斯文學方面的權威有汝龍先生、童道明先生;莎士比亞的作品要找朱生豪先生翻譯的版本;《尤利西斯》要找蕭乾和文潔若夫婦合譯的版本等等) 至於人文社(人民文學出版社)出版的外國文學作品,你不得不承認,該出版社的翻譯的外國文學作品的確非常出色,可惜的是現在人文出版的外國文學作品大多數都是單行本,近年來基本上沒有出產過系列產品。(當然,《哈利.
波特》系列是個例外)而老的經典版本現在在市場上已經所剩無幾了,所以找起來也比較麻煩一些。 我個人不推薦你選購人文名著插圖本這個系列的世界名著。因為我曾經看過這個系列的一些名著,雖然整體來說這個版本的名著還不錯,但個別書目的插圖印刷質量並不過關,另外在翻譯以及註釋的一些細節上也不盡如人意。
如果條件允許,我推薦你選購燕山(北京燕山出版社)版本的一系列世界名著,你別看名頭沒有人文社大,但從書的質量上來說還是不錯的,基本上全國各大書店都能購買到這個版本的世界名著。當然了,這只是我的個人意見,提出來也只是僅供你參考之用。 對於你所列出的這些書籍和所對應的出版社,我的意見如下:
(個人意見,僅供參考) 《約翰 克利斯朵夫》:強烈推薦傅雷先生所翻譯的經典版本,其他的版本和這個版本相比根本不在一個檔次上 《卡拉馬佐尼兄弟》:推薦燕山版本(我讀過) 《歐.
亨利短篇**選》推薦譯林版本(我選購的就是這個版本) 《好兵帥克》:推薦譯林社蕭乾所譯版本(這也是我的選擇) 《尤里西斯》(應該是《尤利西斯》):強烈推薦由蕭乾和文潔若夫婦合譯的譯林社版本(我的選擇) 《靜靜的頓河》:
推薦譯林版本(我不知道那個版本現在在市場上還能不能找到,如果沒有,那就推薦人文社的) 其他的版本我贊同你的意見。 另外想必你有曾也過這樣的體會: 以前如果想要看到最新的外國文學出版物只能一次次的跑到新華書店裡面去找,不過現在有了網路就不一樣了。
因為現在國內最大的兩家外國文學作品出版機構譯林出版社以及上海譯文出版社(凡是喜歡文學的朋友對這兩家出版社應該都已經非常熟悉了)都已經有了自己的**,我本人就經常去這些地方蒐集相關情報。我相信在國內沒有哪家出版社在出版外國文學方面作品的速度會比它們兩家還要快。(不要忘了國內只有人民文學出版社這個出版界的龍頭老大能在這方面與它們兩家相抗衡,近年來最典型的例子就是《哈利.
波特》系列就是人民文學出版社出版發行的) 以下我把它們譯林和上譯這兩家出版社的****都告訴你,希望在這方面能對你有所幫助。 譯林出版社**: http:
//****yilin.***/**/ (簡稱譯林網) 上海譯文出版社**:
(該出版社共有兩個**) **1: http://****
stph.***.**/(這是****) **2:
***.**/index.aspx (這是上海譯文出版社下屬的圖書交易網**) 除此之外我再給你推薦一個**,也相當不錯,它就是易文網:
cc/index.htm(該網是上海譯文出版社的合作方**) 最後我要指出在你列出的書籍目錄中的一個小小的錯誤: 《孤星雨淚》:
應該是《孤星血淚》又名《遠大前程》或《苦難的歷程》狄更斯著 還有文字上的一些小失誤(我估計可能是打字的時候沒注意)例如: 《我是帽》:應該是《我是貓》 渡邊淳一著 《尤里西斯》:
應該是《尤利西斯》詹姆斯.喬伊斯著
想問下最完整的世界名著翻譯本,買哪個出版社的書好?
20樓:雷鋒永流傳
一般是人民文學出版社,因為人民文學出版社是國家級專業文學出版機構,在成立的近五十多年中,仍然保持著強勁的發展勢頭,與海外的40多家出版及版權**機構建立業務,是中國向外界傳播中華文化的視窗。所以一般人民文學出版社的刊物或讀物都有較大的權威。但是近年來,一些新型的出版社也有較大的發展,如果你想真真瞭解外國名著的文學魅力,我建議應該看原版,如果只是想要了解,那麼都可以,其中比較好的是人民文學出版社。
希望可以幫到你
21樓:吉禮正
人民文學出版社,北京燕山出版社,譯林出版社,長江文藝出版社,上海譯文出版社,萬卷出版公司,南海出版公司,這些都可以,你可以任選,都是全譯本。
22樓:煤球
外研社吧,翻譯的都還不錯。
在國外上市的企業是不是不用交本國稅
國家稅務總局指出,根據個人所得稅法規定,個人轉讓 所得屬於 財產轉讓所得 應稅專案,應按照20 的稅率計徵個人所得稅。但是,為配合我國企業改制和鼓勵 市場的健康發展,經報 同意,財政部 國家稅務總局分別於1994年6月 1996年12月和1998年3月下發了 關於 轉讓所得暫不徵收個人所得稅的通知 ...
我有一本國外的學術著作,如果我想翻譯並在國內出版?請問我應該
首先找一個出版社 其次,你必須獲得作者 出版社授權,否則出版社不會接收的 由於是學術著作,一般沒有利潤,所以你可能還需要準備出版費用。想把我看到的一本英文原版書翻譯出版,該如何做?我是做版權引進的,正確的步驟是你與編輯聯絡,有編輯所在的出版社去與國外出版社問版權,如果國外的出版社已經把該書大陸簡體字...
高頻電子線路經典權威的書本國外也行
這類書bai 其實國內寫的都不du 是太好,理論內容都抄來抄去的zhi 學高頻dao之前類比電路基礎先版打好 國內的 基本上以 好看的外國文學書籍 哈利波特,巴黎聖母院 小仲馬的茶花女,呼嘯山莊,漂亮朋友,戰爭與和平.主要就那幾個名人寫的。或者.福爾摩斯探案集?推薦好看的書籍 推薦給你一些好看的書,...