1樓:jo極笑哈哈
當日語翻譯不僅需要具備書面翻譯的能力,還要具備口語翻譯的能力。而同聲傳譯是最頂尖的。國際日語考n1還需要商務日語這種。
做一名日語翻譯,有什麼學歷限制嗎,要考哪些證才有資格做一名日語翻譯?
2樓:打哈欠的小獅子
應該說對日語翻譯是沒有嚴格的學歷要求的,關鍵是能說出一口漂亮的日語。我就遇見過一些打工時接觸日本人比較多的男生女生去應聘,口語交流沒問題,後來就被錄取了。這樣解釋是希望你不要背學歷的包袱,因為評真才實學在日語行業立足真的不是件難事。
但是另一方面說,怎樣才能說漂亮的日語呢,完全可以不上大學,但入門時一定要努力,最好有人帶領讀音,因為很多非專業畢業的學生讀音都很糟,雖然日本人也能理解,但非常介意又沒法說。自學的話選擇標準日本語入門簡單一些,深入了換新編日語等別的教材也不遲。
至於考級,目前日語當中有三個比較突出的考試:
一、日本語能力考試四級到一級(就是我們常說的一級),是工作的敲門磚,但並不能考察出很多實力,一定要注重能力培養,學習到後半階段這個考試就水到渠成了。
二、j-test 很注重能力,什麼水平都能參加考試,對實力是個挑戰,但沒有一級那麼廣為日本人知曉,考不考就由你自己了。
三、日語口譯考試 很多日本回來的人也說不簡單,說實話在拿下它之前就完全可以做口譯,那麼你可以熟悉口譯工作再選擇也不遲。
總之我的意見是,不要太注重學歷,不要為工作而考試(真想為工作而考的話就考一級吧)但千萬別把一級當成目標了。有餘力的話,現在就開始學吧,越早接受能力就越快,還有個祕密,就是很多日本人其實對中國人的翻譯水平要求不高,一般的口譯也不難,要給自己信心,在接觸了日本人後再向專業口譯突擊也是條捷徑哦。
3樓:匿名使用者
以前接觸過日本人,日常的會幾句,現在我想從基本功起,想找份翻譯工作做,不知道要學多久呢?
4樓:匿名使用者
嚴格來說,對翻譯沒什麼一定的學歷限制,但是
各個公司在招聘的時候,總會有他自己的要求,所以說學歷還是要的。你想,一個高中學歷的翻譯和一個大學學歷的翻譯,在同等能力下,公司會要誰呢?
讀什麼大學不是最重要,重要的是你能學好日語,不管你是什麼大學的學歷,面試時候你的口語如果過硬,應該就沒什麼問題,另外,想當翻譯,一般公司還會要求你有日語國際能力測試的證書1級或1級,翻譯的話,一般要1級!
5樓:筐瓢噠
你是男是女,是男性起碼要個大專才有人請你,是女的初中文憑也能進單位(同等能力條件下)
想當一名日語翻譯語要具備什麼條件?
6樓:冷月一兒
日語一級是最基本的條件哦
要是即時翻譯的話要有流利的口語.
筆譯的話,要具備一定的專業知識(口譯也同樣,不過筆譯的話更注重這個)能夠靈活的處理人際關係
還有,中文的水平也要有啊 ,
嘿嘿,以上僅供參考!
7樓:籬笆外的螞蚱
是啊我發現,做翻譯自己國語的水平一定要好,不然就算你知道什麼意思但就是不知道怎麼才能把它用中文表達清楚,瓶頸啊
8樓:榊遙
我現在就是日語來翻譯。
不說具源備什麼條件bai,我只能提出覺得對我工作du重要的zhi幾點#口語(因為我是口譯,要dao
求不管方言還是標準語都要能懂。)
日語的基礎——很多人說是一級,其實這只是企業的門檻。大家心裡都有數,就算是能考上一級,很大程度也不能證明什麼——啞巴日語還是很多的(做筆譯倒不存在什麼問題)。其實如果要給自己一個檢測,推薦去拿託業a-d
#國語 無法自由駕馭兩種語言,翻譯從何說起?也不是說要多好,只要能清楚的表達,有一定的歸納總結能力就好。
#一定的文字功夫 這就是中日兩方面了
#專業知識 專業術語 也是中日兩方面
#日本文化自身文化 及時事
作為一個翻譯,不能像機器或者鸚鵡一樣。翻譯的人際關係,和社會經驗很重要。比如做隨同口譯的話,有的時候也許你的僱主的日文你能懂,可是畢竟對方不是中國人,他的日語裡多會帶有一定的日本的背景或者習慣性的用法。
很多人都會遇到「聽得懂,卻不知道在說什麼」這種矛盾的情況。
不瞭解日本文化及自身文化的人,也是做不好翻譯的#然後就是樓上的朋友提到的人際關係
怎麼考日語翻譯證?
9樓:tianxie洛洛
日語翻譯有筆譯和口譯考試,分成一二**。一級最難。
是不需要過日語能力考試n2。
日語翻譯:在國內的翻譯市場份額,在上世紀70年中日關係正常化開始,隨著中日文化交流頻繁、經貿往來的正常化,日語學習、日語翻譯在中國掀起新的潮流。
日語翻譯證書:
2023年下半年教育部考試中心和北京外國語大學推出全國外語翻譯證書考試的日語語種,即"全國日語翻譯證書考試"。
推出的專門針對廣大日語翻譯從業人員及日語專業在校大學生的考試。
是一項具有國際水準的認證考試。
全國承認的翻譯等級證書。
該考試的類別、級別、考點設定、收費標準等均與英語語種相同。
目前,該考試的培訓工作由北京外國語大學培訓學院獨家承辦。
兩大類:口譯和筆譯。
各含三個級別:
**筆譯證書。
二級筆譯證書。
一級筆譯證書。
**口譯證書
二級口譯證書
一級口譯證書。
以後想從事日語翻譯要考什麼證,怎麼考日語翻譯證?
目前來說,如果從事日語翻譯的話,從起步開始,首先要把n1考下來,然後考下來二級翻譯證書,考試是一年一次,分口筆譯。做翻譯的時候要通過各種關係認識一些翻譯大家,因為只有推薦才能考一級翻譯,只有考下來之後才可以說是走上了專業途徑,然後就是在翻譯圈子好好混了。好像還有一個特級翻譯,也是需要推薦才能考的。j...
翻譯需要具備哪些職業技能,英語翻譯專業要考的證書有哪些
語言能力 專業知識及調查能力等。首先是語言能力。實務翻譯最重要的一點就是要清楚準確地傳達原文的意思。因此,譯者需要具備紮實的英語功底 專業知識及調查能力。對實務翻譯來說,所接觸領域的專業知識不可或缺。譯者如果沒有相關的專業知識,就不能即刻翻譯出準確意思了。特別是詞義豐富的詞語,十分需要結合專業挑選最...
考研需要什麼條件,考研要具備什麼條件
考研的資格並不一定得是當年的本科畢業生,還有其他的身份可以參加考研,不過需要相對應的條件。考研需要什麼條件?越來越多的人選擇考研,不過考研也是有條件要求的,那麼考研需要什麼條件呢?1擁護中國共產黨的領導,願為社會主義現代化建設服務,品德良好,遵紀守法 2考生的學歷必須符合相應條件 3年齡一般不超過4...