1樓:匿名使用者
неопределенно-личными предложениями,這個是單部句的「不定人稱句」,所以我想應該是講這方面語法方面的吧?
我試著意譯一下主要意思啊
換句話說,不定人稱句的主要成分由動詞過去時、現在時或過去時的複數第三人稱表示。例如:大街上牽過一頭大象(克雷洛夫,俄羅斯作家寫的大象與哈巴狗的第一句);讓我們說,對,讓我們說,但是——不,沒有人會白白死掉...
(維索茨基,蘇聯時期的歌手、詩人);(第三句不知道怎麼翻譯恰當)
不定人稱句組成上通常有次要成分,也就是說它有一定的規則,很常見。
謂語可能是動詞性的,也可能是名詞性的。名詞性的由形容詞或形動詞的短尾形式構成,這類動詞有動詞的式、時、人稱的變化,有時和數也有聯絡(現在時 - нулевая связка??)。
如:在這裡總是很開心(可指某人或某些人),在家裡覺得很不安。
經過上述分析我們應該弄懂了俄語中不定人稱句了。
ps: 我也是俄語菜鳥,估計其中很多翻譯不對,湊合著看吧
2樓:唐山在我心
這麼多分呢啊~ 你還是去谷歌翻譯吧 那樣來的快
求會俄語的哪位大神大致幫我翻譯一下!謝謝!
3樓:泓_臣
водка дания 丹麥伏特加x1 13歐водка дания丹麥伏特加x2 10歐總計33歐
2494.10盧布
俄語求翻譯
2012.11.01 18 41 莫斯科 pci 1 104001 分類處理 2012.10.30 06 32 聖彼得堡的普爾科沃 pi 1 190976 發往國際物流處理中心 2012.10.24 23 12 聖彼得堡的普爾科沃 pi 1 190976 完成報關 2012.10.24 16 00 ...
誰能幫我翻譯這篇英文下,急求,誰能幫我翻譯這篇英文下,急求!!!
1介紹隨著多核心處理器和日益普及的地方 叢集安裝,更好的理解行為成為並行應用程式的必要性。建立一個可持續發展的計劃將使生態系統為歐洲高效能硬體設施的執行需要大規模並行應用程式更容易接近。可以這樣說,提高並行化的流行導致了敢需要的方法和工具能夠自動分析和 並行應用程式的效率。一個小分子團或建立網格安裝...
求日語高手來翻譯一下急,求日語高手翻譯下這個
本當 申 訳 先周 郵便局 國際速達 荷物 送 先 郵便局 確認 中國 國慶節 建國記念日 休 入 郵便物 混 郵便局 出発待 狀態 郵便局 職員 返事 早 10月8日 便 出発 思 本當 何回 遅 生 心 詫 申 訳 次回 註文 対 必 割引 差 上 願 申 以上。失禮 進攻參考!私 先周 非常 ...