把下面兩個公司的名稱翻譯成不完全改變原來意思的高大上的英文名

2021-03-28 02:47:09 字數 6296 閱讀 3718

1樓:i夢並不遙遠

均囍:alegriainvestment(由「alegria n.喜悅 」 和「investment n.投資」 構成)簡稱ai(易被誤解為「人工智慧」)

拓道:exploitfinance(由「exploit v.開拓 」和 「finance n.金融構成)簡稱ef

僅供參考

兩個不同的公司,英文名相同,在法律上有關係麼?

2樓:匿名使用者

《國家bai

工商行政管理局關於企業名稱du不再zhi

核定外文名稱的通知》dao(工商企字〔1999〕第7號)回規定:

一、自本通知發答布之日起,各級工商行政管理機關不再核定企業名稱的外文名稱。新設立登記註冊的外商投資企業營業執照上外文名稱一欄予以空缺;變更企業名稱的外商投資企業營業執照上外文名稱也不再核准和列印。

二、本通知下發前已登記註冊的外商投資企業營業執照上有外文名稱的,除變更企業名稱或企業申請取消外文名稱外,暫予保留。內資企業營業執照上標有外文名稱的,應一律在2023年6月底前予以糾正。

三、企業需要使用外文名稱的,應按文字翻譯原則,將核准登記註冊的中文名稱譯成相應外國文字,即可使用。

3樓:

《國家工商行政管理局關於企業名稱不再核定外文名稱的通知》(工商內企字〔1999〕第7號)容規定:

一、自本通知釋出之日起,各級工商行政管理機關不再核定企業名稱的外文名稱。新設立登記註冊的外商投資企業營業執照上外文名稱一欄予以空缺;變更企業名稱的外商投資企業營業執照上外文名稱也不再核准和列印。

二、本通知下發前已登記註冊的外商投資企業營業執照上有外文名稱的,除變更企業名稱或企業申請取消外文名稱外,暫予保留。內資企業營業執照上標有外文名稱的,應一律在2023年6月底前予以糾正。

三、企業需要使用外文名稱的,應按文字翻譯原則,將核准登記註冊的中文名稱譯成相應外國文字,即可使用。

據此,外文名稱作為企業名稱註冊的路走不通

雖然外文名稱可以註冊為(服務)商標,且一旦註冊成功將至少在全國範圍受專用性保護,但因為另一家公司使用該名稱在先,貴司商標註冊在後,商標保護也管不了之前已使用的名稱。

還是蒐集一些證據,看看能不能證明對方有不正當競爭行為吧。

公司名稱翻譯成英文

4樓:張達人

「特了得」 寓意是 「特有才」,也就是 「天才」,英語與 「天才」 的對應詞是 talent,漢語諧音為 「泰倫特」,二者的讀音相近,正好可用作貴公司的英文名稱。

5樓:匿名使用者

釋義:***panyname;[法]corporatename;

短語:公司名稱***panyname;thenameof***pany;***anizationnamefamily***work

**商公司名稱supplier***panyname;vendor***panyname

報關公司名稱surnameofthecustomsbroker一般就是地名+公司名+公司主打產品+****。題中例子可譯為:

dongguan lejiate garment co. ltd.

6樓:譚振桂

ningbo hightech zone zhongxin ***work technology co.,ltd

首先我們要搞清楚一個概念,工商局是沒法給你的公司起英文名字的,如果你不是出口企業,怎麼起都沒影響,也不是合法的名字,但是如果你的公司是要從事出口業務,就要到各省的外經委備案這個英文名字才行(一般都是設在各省首府)

建議 high-tech 不要橫槓,不然下次老外給你匯款是容易寫錯 ,雖然銀行可能不會太過計較, 但如果計較的話,公司名字 hightech 或high-tech, 又或者 high_tech對不上,銀行都有理由退款回去。

我也贊成高新區不加上去,中文雖然挺霸氣的,不過在英文中名字太長了不好記啊,可以翻譯成

ningbo zhongxin ***work technology co.,ltd

7樓:匿名使用者

大連啟緣銘德商貿****

dalian grand luck and eternal kindness ***mercial and trading co.ltd

8樓:匿名使用者

濟南思尼特軟體****

jinan sonic software co., ltd.

sonic adj 音速的, 極端令人激動的和速度極快的,發音類似,不是完全吻合參考~

9樓:匿名使用者

思尼特:thoughts knit;有諧音有意譯。

想到個更好的:bytes knit;諧音,也體現公司的營業領域。

bytes knit software

我比較滿意了,撤。

10樓:匿名使用者

濟南思尼特軟體****

英語翻譯,列出3種僅供參考:

1、ji'nan sinite software co., ltd.

2、jinan, nita, software co., ltd3、jinan si nite software ltd.

11樓:匿名使用者

johnsin ***work & technology co. ltd.

寧波高新區眾 地區一般很少加上去

12樓:安濯玉

升鴻機電股份**** 可譯為 shenghong electromechanical co. ltd

13樓:匿名使用者

ningbo gaoxin zhongxin ***work technology co., ltd.

參照上海浦東發展銀行的翻譯

shanghai pudong development bank

14樓:匿名使用者

jinan si nite software ltd. 英文済南のsiナイトソフトウェア株式會社 日語지난시 나이트 소프트웨어 회사 韓語जिनान सी नाईट सॉफ्टवेयर लिमिटेड 印第安語

15樓:成清安睢詩

開封市艾瑞莉婭嬰童服飾****

翻譯成英文是:irelia

infant

clothing

limited

***pany

inkaifeng

city.

相關短語學習:

limited

***pany

英[ˈlimitid

ˈkʌmpəni]

美[ˈlɪmɪtɪd

ˈkʌmpəni]

n.****;

[例句]they

hadplans

toturn

theclub

into

alimited

***pany

他們計劃將這個俱樂部變為一家股份****。

相關單詞學習:

infant

英[ˈɪnfənt]

美['ɪnfənt]

n.嬰兒,幼兒;

未成年人;

初學者,生手;

adj.

嬰兒的,幼兒的;

幼稚的,幼小的;

初期的;

未成年的;

[例句]the

family

were

forced

toflee

with

their

infant

son.

那家人被迫帶著他們尚在襁褓中的兒子逃走了。

[其他]

複數:infants

滿意請採納,謝謝!

公司英文名到底怎麼翻譯,具體問題補充

16樓:艾皓萇冰冰

lindy,fandy,amily,vanessa,vitolia.一般來說是沒有規律的,自己取名一樣,覺得好聽就叫了。比如我叫黎姿當然我省去姓了,原來直接叫liz,後來叫了linda.

17樓:匿名使用者

還是 high-tech 比較舒服

18樓:匿名使用者

shaoguanshi qujiang shenhua high-tech materiles ***pangy.ltd. 這是我的建議!

中國公司名字翻譯成英文~~~~~~~~~~~~~

19樓:堯津過博雅

你好,把公司名翻譯成英文一般情況下讀音差不多就行,主要是要有一些意義,所以我給你下面這個建議

goway,其中go是走的意思,way是路的意思

你看怎麼樣

20樓:畢辭釗恬美

great

grace

21樓:猶林伏碧白

最好就用拼音表示公司名字,不然用英文可能詞不達意,還可能引起歧義。

xi'an

yilian

sheng

industrial

co.,

ltd你翻譯英文公司名字就是給外國人看的,其實沒有必要體現出什麼「盛」的意思,外國人和你的公司打交道是看重你的實力,名字再花哨也僅僅是一個代號而已。不用那麼麻煩了,就用拼音最好。

22樓:喬鈴東門星文

goway

inter***

science

andtechnology

co.ltd.

23樓:佳佳

臺灣晶元光電股份****

高大尚翻譯成英文

24樓:青衫憶笙故

高大尚senior; high-grade; high-ranking; top grade

公司名稱的英文大小寫翻譯規則?

25樓:我爸爸是**哦

英文名是自己起的,好像中文一樣,自己隨便瞎起的。

沒有特殊規定,怎麼好看就怎麼來咯。

是沒有規則的,怎麼好聽怎麼來,只要沒人註冊過就行。

把公司名字翻譯成英文

26樓:大英俠

琢磨了半天,幫你想出一個意思好且符合英文構詞習慣的名字。easian還有easy的意思回,又含答asian,而且sian跟」升「、」盛「都是諧音,easian則跟」宜盛「、」易勝「就更貼切了。

同時,也配上正確、標準的譯法。請注意標點符號和空格:

shanghai easian investment management co., ltd.

如獲採納,即使分點乾股也是值得的,也希望日後不至於將命名者拒之門外吧?

27樓:匿名使用者

shanghai sheng investment management limited liability

***pany

兄弟bai,上海沒有特定的英文du單詞,只能是拼zhi音,你看dao看比如北京版奧運會beijing olympic games

對吧!權

望採納!

28樓:匿名使用者

1 shanghai yi seng investment management limited

上海宜盛投資管理抄****

bailtd譯作:****。 全稱是:有限責任du公司(limited)

investment:n. 投資;投zhi

入;management:n. 管理;dao管理人員;管理部門;操縱;經營.

那個上海是地名,宜盛是你的公司名啊,這都是不能用其他代替的,這也是英語的規定啊,如果你一定要改,我給你改一個shanghai easen investment management limited。

easen 根據你的要求改的,絕對的獨一無二,不侵權,不能用eason,這是明星的名字,會侵權的哦。 純手打,想了好長的時間啊! 望採納! 有事再聯絡。

29樓:匿名使用者

shanghai yisheng investment management co. , ltd.

例如:copy

北京海德bai

東方房du地產投資管理有

zhi限公司。dao

beijing haide dongfang real estate investment management co. , ltd.

我想幫兩個妹妹的中文名字翻譯成英文的

bear yan bear min 希望採納 lisa lily amy,amanda cathy cynthia ellene elaine kathy katie tina,tila wendy,wensly yolanda,yoko dayanna,diana xiong yan xiong ...

誰能把張雨和宋林兩個名字分別翻譯成阿拉伯文,希臘文和天城體梵文!跪求大師 翻譯器滾犢子

張 雨 張雨 宋 林 宋林 以上為阿拉伯語 語言學到底包括哪些內容?語言學包括以下內容 語音學與音位學 構詞學 詞彙學與語義學 語法學 系統功能語言學 口語學 修辭學 文體學 辭格學 對比語言學 社會語言學 應用語言學 數理語言學 心理語言學 認知語言學 神經語言學 語用學 翻譯學 模糊語言學 跨文...

為什麼英文名字翻譯成中文名中間有兩個點

英文區國家人們起名字的方法與中國人不同,中國人的名字是根據漢語的意義來起的,而西方人不是。西方人的名字 是文化的繼承,他們每個名字都有一段歷史或者典故,一般是宗教,神話,或是生活積累。很少有創造名字的現象。我有一個美國朋友,我們認識時我自我介紹,說我的英文叫做 yellow 他以為這是我的 nick...