繼續提問翻譯一下,解釋相關語法點父是什麼意思啊。在句尾什麼用法

2021-03-28 05:42:08 字數 5648 閱讀 5698

1樓:匿名使用者

日語的口語的固定用法,「だけど」接在句尾,原意是「但是,可是」。

這裡它的用法,只是一個順接,無實意。

這個句子的意思是:「喂,我是爸爸」。

「だけど」=「が」,

我們經常可以看到類似這樣的句子:

すみませんが、病院はどこですか。

我們翻譯成:打擾一下,請問醫院在**?

不會翻譯成:打擾一下,但是醫院在**?

這是一個道理。

ど 在這裡,單獨不成立。

2樓:

你好,他的父親。ど:等

3樓:匿名使用者

だ:です的簡體

けど:けれども的縮寫

ダイエットもしたみたいだけど怎麼翻譯,什麼語法點

4樓:匿名使用者

ダイエット**

も也した suru的過去式

みたい好像

だけど逆轉語氣(口語),表示和預想結果不一致。

全句翻譯:雖說也**了,但,,,

5樓:匿名使用者

似乎也減過肥,但。。。

も 一般表示也的意思

したみたい 表示好像,似乎做了某事

だけど 表示後面有話,一般為轉折句或者就是陳述希望幫到你。

6樓:勤奮的

雖然好像曾經也減過肥

或雖然想過**

幫我解釋一下這句的語法 いう是什麼意思だ又是什麼用法

7樓:匿名使用者

だ是です的簡體形式 どういう:怎麼說呢 どういう意味だか 直譯為;這個意思要怎麼說呢 意譯為:什麼意思呢 當然這句話翻譯必須用意譯 不過直譯對於初學者來說比較容易理解

8樓:匿名使用者

いう就是說,表達的意思。だ就是終助詞,用於體言後表終止結束,是です的簡體形式。

trtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtrtr是什麼意思,有誰能翻譯的,認真提問!

9樓:聽楓吹

ri ta ?、可能對吧

10樓:匿名使用者

意思是:我無語啦。。。。。。

問大家一句語法繼續採納,謝謝! 「sincewestartedthreeyearsa

11樓:我又來也哈哈哈

「since we started three years ago, the river is getting a lot(28)_____(clean),」 she says.

這個為什bai麼填cleaner

我要詳細地解du說,謝謝zhi.

順便幫我再翻一下:

沒有錯,是dao要填: cleaner, 是比較專級,更清潔多了。

屬整句翻譯是:

"自從我們三年前開始,這條河越來越清潔了。" 她說。

另外,英語每個字之間是要隔一個空位的,請參考上面我寫的句子罷。

很希望我的回答會對你有幫助。如有不明白,可以再追問,若滿意請採納,謝謝你,並祝你進步!

12樓:ipad借我用用

看看這個笑話,你也許能找到答案:新餐廳開業,甲說:「我有一個vip卡,可以打八折。

」乙說:「我告訴老闆的人,能過發揮%。的」c說:

「我沒有vip,也熟悉了老闆,我不給錢吃飯,他們叫我...骨折」

來周の金曜日なんだけど なんだけど是什麼意思,具體語法是什麼

13樓:匿名使用者

來周の金曜日なんだけど:句子意思:下週五啊,但是~ (一般後面是我沒空之類的話)

這種句型是向對方委婉回絕的語氣,

なん:跟在名詞後面,表示 「什麼的」,表示委婉語氣,可不翻譯具體意思。

だけど:句末,表示轉折 「但是,可是」

14樓:匿名使用者

日本語獨特な言い回しなんで、次に述べようとする文はそれに続いてくる。

例、明日の打ち合わせなんだけど、あいにく向こうの擔當者が都合わるくて、キャンセルさせていただきます。

ご參考まで

15樓:匿名使用者

哇哈哈······

就能看懂 下週的星期五······

~ならまだしも這個語法是什麼意思?詳細說明

16樓:他說你妖言惑眾

例句翻譯為:如果手術成功(能走了)還好,做了手術也站不起來的話就不想做了。測試點為副詞まだしも的用法。

まだしも表示雖不積極肯定,但也說得過去的意思,譯為「還算可以」「還說得過去」。

解析:1、歩けるようになる:變得能走。

2、手術をしても:即使做手術。

3、立てるかどうか分からない:不知道能不能站起來。

4、の:=こと,這件事。立てるかどうか分からないのでは:能不能站起來這件事。

5、受けたくはない:不想接受(**)。

17樓:古風1號

翻譯:動了手術之後可以行走的話還好,如果即便做了手術連能否站起來都無法預料的話,那我不做算了。

分析:1 句型「~ならまだしも、~」 相當於句型「~ならまだいいが、…」 意思:假如...的話也就罷算了,可是...

2 ~ても、…/即使...也(不)...

3 ~(の)では、…/如果...(那麼...)受けたくない → 受けたくはない 意思:不想接受(手術)。

18樓:左羽間

如果接受了手術以後可以走路的話還好,做完手術以後能不能站起來還是一個問題,我不想做手術。

。。。。だけど到底如何理解

19樓:匿名使用者

該詞的接續詞用法形成於江戶時代,在現代日語中主要連線分句,另有「 けれど」,「 けど」等形式。

1、表示逆接關係。在語氣上首先對前文敘述的內容表示承認,然後在下文中說出與前述內容相反的另一層意思,可譯成「但是」「雖然…,可是…」等。

あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。/那個人看起來很壯實,但(實際上)常常生病。

今はまだ五月です。けれども、今日は真夏のように暑いですね。/現在還是5月,但今天卻像盛夏一般炎熱。

これはなかなかいいほんです。けれども、少し高いです。/這是一本非常不錯的書,但是**有些貴。

上述用法與「 しかし」相似,但在承認前述內容這一點上,其語氣更為強烈一些。

2、連線兩個內容相對立的句子,表示對比關係,可譯成「可是」,「但是」等。

漢字は書けます。けれども、読めません。/漢字能寫,但是不會念。

彼は文學者だ、けれども、醫者でもある。/他是一個文學家,但同時也是一個醫生。

英語は左から右へ書きます。けれども、アラビア語は反対に右から左へ書きます。/英語從左向右書寫,但阿拉伯語則與其相反,從右向左書寫。

3、對比的內容可以是同一主體的不同側面,也可以是兩個不同的主體。另外,在語氣上,「けれども」比「しかし」弱。

4、用於引出說話人的感情,意見,評價等。在這種用法中,對前項內容多采取認可,承認的態度, けれども只是造成語氣上的轉折,進而引出說話人想重點陳述的下文。可譯成「但是」,「可是」等,也可根據前後文的意思採用略譯等翻譯手法。

スキーがいいね。けど、スケートもいいね。/滑雪很不錯,不過,滑冰也不錯。

警察に報告したのはぼくです。けれども、それがなぜいけないいんですか。/是我向警察報告的。不過,那有什麼不可以嗎?

確かにあの人は外國人です。けれども、それが何かご迷惑をかけていますか。/他的確是個外國人。不過,添什麼麻煩了嗎?

該詞由形容詞的假定形(文語語法稱「已然形」)語尾「 けれ」與文語接續助詞「 ども」構成。另有「 けれど」,「 けども」,「 けど」等變異形式。

接續法:前接活用終止形。

意義與用法:

1、表示逆接關係。前後兩項的內容互相排斥,後項並非順著前項的意思發展,可譯為「雖然…但是…」等。

一生懸命勉強したけど、テストはあまりできなかった。/然努力學習了,但考試考得不好。

體力は衰えたけれど、気力ではまだまだ若い人には負けない。/力雖已衰弱,但心氣卻絲毫不亞於年輕人。

午前は會議があったけれど、病気で出席できなかった。/中午有會,但因病沒能參加。

2、連線兩個互為對照的事項,表示對比關係,可譯為「…而…」,「…但…」等。

漢字は読めるけれど、書けません。/字能念,但寫不了。

雪はやんだけれども、風はまだ吹いている。/停了,但風還在刮。

英語は橫に書くけれど、日本語は橫にも縦にも書ける。/英語橫著書寫,日語則橫寫豎寫均可。

3、連線兩個內容並不矛盾的事項,起調整語氣的作用,中譯時可酌情略譯。

田中ですけれども、鈴木先生はいらっしゃいますか。/我是田中, 鈴木老師在嗎?

何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。/也沒什麼好東西招待,請多吃點。

すみませんけれども、水を一杯ください。/不好意思,請給我一杯水。

該用法多見於寒暄,請求,疑問等句式中。

4、用於尾句,表示遺憾及話留半句的委婉等,類似於眾助詞。

この駅にも急行が止まるといいんだけどもなあ。/要是快車也在這個車站停就好了!

土曜日はちょっと都合が悪いんです。日曜日ならいいんですけれども。/期六不合適,如果是星期日還可以。

今日、頭が痛いのですけれども……

それでは、早く帰ってゆっくり休みなさい。/「今天我頭痛…」「那麼,早點回去好好休息吧!」

「けれども」使用於鄭重的場合,「 けれど」「けど」等是較為隨意的說法。近年來,似乎「 けれど」的使用越來越多,「けど」次之,「 けれども」反而有減少的趨勢。

20樓:匿名使用者

けれども是接續助詞,接在用言終止形後面,與接續助詞が的含義基本相同,但是語氣更為柔和,口語中常常簡化成けれど和けど。

一、表示逆接。

表示逆接的けれども,所連線的前後兩項是矛盾的,不協調的,如:

難しい仕事でしたけど、終わりまでがんばりました。

聞いたのですけど、忘れました。

二、表示單純的接續或前提。

表示順接的けれども,連線前後兩個句子,後項可以是對前項進一步的敘述,也可以作為引言與後面的敘述相連線。

山田ですけど、鈴木さんはいらっしゃいますか。

ちょっと話したいことがありますけど、ご都合がいかがですか。

21樓:葉瑩智赩

けど是句末連線下一句用,沒有具體意思,放在結尾的一個詞沒有特殊的意思

解釋的時候不用翻譯出來的

也許有但是的意思。

た だしい ものは どれですか。的意思。。。。麻煩翻譯一下!

22樓:匿名使用者

哪個是正確的

た だしい 是形容詞"正確的"的意思

もの指代事物,可以翻譯成"東西"或專"事物"

どれ意思是

屬哪個?

か疑問句的標記

這是一個疑問句,但是為什麼不用問號呢?

這個問題問的好,在日語中沒有問號,即使是疑問句也要用逗號,不過在近些年,由於受到外來文化的影響,一些年輕人也開始使用問號來表達疑問

附句子發音:塔答西莫諾挖鬥賴得思卡?

求幫忙翻譯一下解釋翻譯一下鬼谷子算命的文言文多謝

自己的路自己走.自己的命居然由他人來算,還有什麼好翻譯的.自己都把掌不了,還有意義嗎。鬼谷子算命的,麻煩翻譯一下白話文!翻譯是 乙 戊漸卦天休星戊子凍魚出水,進退兩難有才能也沒有用。天美星日賽馬花街,本領雖然高作事還需謹慎。天震星戊辰枯蓮能露,你不能努力之所以有福難享。天震星戊午腐爛的草變成螢火蟲,...

成語幫忙翻譯謝謝成語解釋!謝謝幫忙翻譯一下!

笨鳥先飛 飛得慢的鳥先行動。比喻做事慢 能力差的人,怕落後,就比別人先走一步,多用作謙辭。笨嘴拙舌 拙 不巧。形容沒有口才,不善言辭或者說話非常雜亂無章。逼上梁山 逼 被迫,不是自願。被逼上梁山做土匪。比喻被迫起來反抗。現也比喻被迫採取某種行動。鼻青臉腫 鼻子發青,臉部腫起。形容臉部傷勢嚴重。比比皆...

請幫忙用英語語法解釋句子,分析一下結構。特別是後面的「for all to see」

they 是主語slowly狀語 rise是謂語 into the air是狀語 like all hot air balloons 是狀語for all to see是動詞不定式的複合結構 作後置定語修飾前面的名詞。句子意思 它們慢慢地升入了天空,看起來像小的有目共睹的熱氣球 請幫忙用英語語法解釋...