1樓:縱橫豎屏
譯文 :
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。
原文:
《約客》
【作者】趙師秀 【朝代】宋
黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。
擴充套件資料:
《約客》是南宋詩人趙師秀創作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風雨交加的夏夜獨自期客的情景。
前二句交待了當時的環境和時令。「黃梅」、「雨」、「池塘」、「處處蛙」,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現得很「熱鬧」的環境,實際上詩人要反襯出它的「寂靜」。
後二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可幹,「閒敲」棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌採用寫景寄情的寫法,表達了詩人內心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
賞析:首句「黃梅時節家家雨」,交待了當時的環境。黃梅時節乃是立夏後數日梅子由青轉黃之時,江南多雨,俗稱黃梅天。其時細雨綿綿,正所謂「自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁」。
對於視覺,是一種低沉的安慰。至於雨敲在鱗鱗千瓣的瓦上,由遠而近,輕輕重重輕輕,夾著一股股的細流沿瓦槽與屋簷潺潺洩下,各種敲擊音與滑音密織成網」,彷彿「誰的千指百指在按摩耳輪」,心情異常恬靜安祥。
「青草池塘處處蛙」這句,人的注意力從霏霏淫雨,自然而然地轉到了遠遠近近,此起彼伏的片片蛙聲,正是這處處蛙聲,烘托出了當時周遭的清靜,試想,如非心如止水,神遊物外,而是焦灼煩躁,何以知微渺「蟲聲」今夜「新透綠窗紗」。
再看第三句「有約不來過夜半」。我猜想,書中之所以得出「焦灼」結論,多半便依了這句。朋友過了夜半還不來,倘是你我,當然不免焦灼。
但這是趙師秀,是「永嘉四靈」之一,人稱「鬼才」的趙師秀。
趙師秀,字紫芝,又字靈秀,光宗紹熙元年進士,曾任上元縣主薄,筠州推官。他雖寄身仕宦,但失意消沉,常與僧道同遊山水之間,嚮往恬靜淡泊的生活,甚至還想與陶淵明一樣「歸尋故園」(《九客一羽衣泛舟,分韻得尊字,就送朱幾仲》)。
他死後,江湖派鉅子戴復古作《哭趙紫芝》,說他是「東晉時人物」。當不致於「有約不來過夜半」便焦灼不安吧!
最後一句「閒敲棋子落燈花」。我不知道前人是怎麼理解「閒」字的。我是這樣想,「閒敲」之「閒」,應當彷彿我們偶憑小几,百無聊賴,適見案頭筆墨,於是順手拿過,隨隨便便,漫不經心,信筆塗去,一如陸游「矮紙斜行閒作草」之意趣。
趙師秀也便這樣坐於燈前,遙等客人不至,百無聊賴,適見局中棋子,於是順手拈起,隨隨便便,漫不經心,信手敲去,何來焦灼之感!
2樓:走秀來桃花島
《約客》的翻譯是: 一個梅雨綿綿的夜晚,鄉村池塘中傳來陣陣蛙鳴。等候朋友如約來下棋已過半夜,無聊地敲著棋子,燈灰震落在棋枰上。
註釋①約客:邀請客人來相會。②黃梅時節:農曆
四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為「梅雨季節」,所以稱江南雨季為「黃梅時節」。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。③家家雨:
家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。④處處蛙:
到處是青蛙。⑤有約:即為邀約友人。
⑥落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落:
使……掉落。燈花:燈芯燃盡結成的花狀物。
約客選自《清苑齋集》(《南宋群賢小集》本)。
3樓:匿名使用者
約客《約客》是南宋詩人趙師秀創作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風雨交加的夏夜獨自期客的情景。前二句交待了當時的環境和時令。
「黃梅」、「雨」、「池塘」、「處處蛙」,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現得很「熱鬧」的環境,實際上詩人要反襯出它的「寂靜」。 後二句點出了人物和事情。
主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可幹,「閒敲」棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌採用寫景寄情的寫法,表達了詩人內心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
作品名稱
《約客》
創作年代
南宋作品出處
《清苑齋集》
文學體裁
七言絕句
作者趙師秀
詩詞原文
約客⑴黃梅時節家家雨⑵,青草池塘處處蛙⑶。
有約不來過夜半⑷,閒敲棋子落燈花⑸。[1]
註釋譯文
詞句註釋
⑴約客:邀請客人來相會。
《約客》書法作品
⑵黃梅時節:五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為「梅雨季節」,所以稱江南雨季為「黃梅時節」。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。
家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
⑶處處蛙:到處是蛙聲。
⑷有約:即為邀約友人。
⑸落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結成的花狀物。[2][3]
白話譯文
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。[3]
作品鑑賞
與人約會而久候不至,難免焦躁不安,這大概是每個人都會有的經驗,以此入詩,就難以寫得蘊藉有味。然而趙師秀的這首小詩狀此種情致,卻寫得深蘊含蓄,餘味曲包。
「黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙」,詩歌前兩句寫景,描繪出一幅江南夏雨圖。梅雨季節,陰雨連綿,池塘水漲,蛙聲不斷,鄉村之景是那麼清新恬靜、和諧美妙。但是,「一切景語皆情語」,詩人在這裡並非為寫景而寫景,而是於景中寄寓了他獨自期客的複雜思想感情。
「家家雨」既描繪出夏季梅雨的無所不在與急驟密集,表現鄉村之景的清新靜謐,又暗示了客人不能如期赴約的客觀原因,流露出詩人對綿綿梅雨這種陰雨天氣的無奈。「處處蛙」既是寫池塘中蛙聲陣陣,又是採用以聲襯靜的寫法,烘托出梅雨時節鄉村夜晚的恬靜和諧氣氛,同時還折射出詩人落寞孤寂與煩躁不安的心境。這兩句詩分別從視覺和聽覺兩個方面,形象而真切地表現出在夜深人靜之時,詩人獨自期客而客人卻始終沒有出現時的獨特心理感受。
遍佈鄉村、連綿不斷的驟雨,此起彼伏、不絕於耳的蛙鼓,本來十分和諧美妙,但令人懊惱的是:這綿綿陰雨,阻擋了友人如約,如鼓的蛙聲,擾亂了詩人的心境。此時此刻,詩人多麼希望友人風雨無阻、如期而至,和他一起舉棋消愁。
「有約不來過夜半」,這一句才點明瞭詩題,也使得上面兩句景物、聲響的描繪有了著落。與客原先有約,但是過了夜半還不見人來,無疑是因為這綿綿不斷的夜雨阻止了友人前來踐約。夜深不寐,足見詩人期待之久,希望之殷,至此,似乎將期客不至的情形已經寫盡,然而末句一個小小的襯墊,翻令詩意大為生色。
「閒敲棋子落燈花」,這句只是寫了詩人一個小小的動態,然而在這個動態中,將詩人焦躁而期望的心情刻劃得細緻入微。因為孤獨一人,下不成棋,所以說「閒敲棋子」,棋子本不是敲的,但用來敲打,正體現了孤獨中的苦悶;「閒」字說明了無聊,而正在這個「閒」字的背後,隱含著詩人失望焦躁的情緒。
人在孤寂焦慮的時候,往往會下意識地作一種單調機械的動作,像是有意要弄出一點聲響去打破沉寂、沖淡優慮,詩人這裡的「閒敲棋子」,正是這樣的動作。「落燈花」固然是敲棋所致,但也委婉地表現了燈芯燃久,期客時長的情形,詩人悵惘失意的形象也就躍然紙上了。敲棋這一細節中,包含了多層意蘊,有語近情遙,含吐不露的韻味。
可見藝術創作中捕捉典型細節的重要。
這首詩另一個明顯的特點是對比手法的運用。前兩句寫戶外的「家家雨」、「處處蛙」,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。後兩句寫戶內的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無聊,恰與前文構成鮮明對照,通過這種對照,更深地表現了詩人落寞失望的情懷。
由此可知,趙師秀等「四靈」詩人雖以淡泊清新的面目出現,其實頗有精心結撰的功夫。[1][2]
參考資料
[1] 繆鉞 等.宋詩鑑賞辭典.上海辭書出版社,1987:1216-1217
[2] 張鳴.宋詩選.人民文學出版社,2004:465-466
[3] 黃瑞雲.兩宋詩三百首.中州古籍出版社,1997:232-233
4樓:匿名使用者
梅子黃時,每家每戶都煙雨朦朧。青草和池塘裡處處都有青蛙。過了半夜,和朋友有約定卻沒來,我閒著無聊敲著棋子,看著燈花落下了。
5樓:銀**師小銀桑
譯文梅子黃時,處處都在下雨,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
詩人(趙師秀)無聊地輕敲棋子,震落了燈花。
註釋①約客:邀請客人來相會。
②黃梅時節:農曆
四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為「梅雨季節」,所以稱江南雨季為「黃梅時節」。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。
③家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
④處處蛙:到處是青蛙。
⑤有約:即為邀約友人。
⑥落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落:使……掉落。燈花:燈芯燃盡結成的花狀物。約客選自《清苑齋集》(《南宋群賢小集》本)。
6樓:匿名使用者
《約客》
宋●趙師秀
7樓:匿名使用者
我不知道我不知道,不要問我為什麼,我不知道,因為我不知道。
8樓:匿名使用者
譯文梅雨時節家家戶戶都被煙雨籠罩著,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
已經過了午夜約好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,看著燈花一朵一朵落下。
9樓:苗延豪
梅子黃時家家被籠罩在濛濛細雨之中
約客的翻譯
10樓:銀**師小銀桑
譯文梅子黃時,處處都在下雨,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
詩人(趙師秀)無聊地輕敲棋子,震落了燈花。
註釋①約客:邀請客人來相會。
②黃梅時節:農曆
四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為「梅雨季節」,所以稱江南雨季為「黃梅時節」。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。
③家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
④處處蛙:到處是青蛙。
⑤有約:即為邀約友人。
⑥落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落:使……掉落。燈花:燈芯燃盡結成的花狀物。約客選自《清苑齋集》(《南宋群賢小集》本)。
品客的翻譯是 什麼意思,bluk的翻譯是 什麼意思
bulk 英 b lk 美 b lk n.大 體積 大塊,大量 大多數,大部分 主體 vt.變得越來越大 或重要 vi.顯得龐大 形成大塊 堆積起來 例句 the truck pulled out of the lot,its bulk unnerving against the dawn.卡車從空...
《約客》趙師秀趙師秀《約客》的詩詞
黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。註釋 約客 約請客人來相會。黃梅時節 農曆 四 五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時候,成為 梅雨季節 所以稱江南雨季為 黃梅時節 意思就是夏初江南梅子黃熟的時節。家家雨 家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。處處蛙 到處是青...
簡要說說約客這首詩的主旨約客這首詩的主旨是什麼?
約客 採用寫景寄情的寫法,表達了詩人內心含而不露的寂寞之情。出處 約客 宋 趙師秀 黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花 譯文 梅雨時節家家戶戶都被煙雨籠罩著,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。已經過了午夜約好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,看著燈花一朵一朵落下。擴充...