誰能幫我把下面的句子翻譯成英語 歲月曾著風雲,更待滿樹繁花

2021-04-02 07:15:48 字數 1971 閱讀 1386

1樓:匿名使用者

days and nights we undergo storms and lightenings, expecting booms of blossom.

2樓:匿名使用者

years ceng zhuo situation, more to the tree with flowers!

3樓:倆人

once the storm more years, with the flowers to the tree

歲月曾著風雨,更待滿樹繁花,出自**

4樓:匿名使用者

這個不是古詩詞的名句,是後人寫的,然後傳抄開來,表示經過艱難創業現在基本成功以後又將走向輝煌的意思

歲月曾著風雨,更待滿樹繁花! 是什麼意思?出自**?

5樓:塔蘭太拉

這個不是古詩詞的名句,是後人寫的,然後傳抄開來,表示經過艱難創業現在基本成功以後又將走向輝煌的意思。

歲月曾著風雨,更待滿樹繁花,出自**

6樓:筆有千秋業

1、這是一個不知名的作家寫的,或者是網友的作品,具體難以考證;

2、有關解釋如下:

這個不是古詩詞的名句,是後人寫的,然後傳抄開來,表示經過艱難創業現在基本成功以後又將走向輝煌的意思。

7樓:匿名使用者

這個不是古詩,只是後人寫的,最後傳開了,所以具體出自**無從考證

在繁花中長大的孩子,心裡也會開滿繁花。是什麼含義和作用

8樓:我等你

就像如果你在良好的環境中長大,你的心裡也像是一片不受汙染的淨土。

在繁花中長大,心中也落滿了花籽,慢慢的,也會開滿繁花。

9樓:鈕葫蘆

健康環境下長大的孩子 心中也會有愛 很善良 陽光

10樓:匿名使用者

是孩子因為孩子和繁花一樣充滿生機和活力在冰心眼裡除了宇宙孩子是最美的

組織人事工作為什麼要新聞傳播學生

誰能幫我翻譯一下詩經裡的一篇《比目》

11樓:不過清商

比目:悠悠比目,纏綿相

顧。婉翼清兮,倩若春簇。

有鳳求凰,上下

其音。濯我羽兮,得棲良木。

悠悠比目,纏綿相顧。思君子兮,難調機杼。

有花並蒂,枝結連理。適我願兮,歲歲親睦。

悠悠比目,纏綿相顧。情脈脈兮,說於朝暮。

有琴邀瑟,充耳秀盈。貽我心兮,得攜鴛鷺。

悠悠比目,纏綿相顧。顛倒思兮,難得傾訴。

蘭桂齊芳,龜齡鶴壽。抒我意兮,長伴君處。

目前應無出處和作者,詩經裡也沒有此篇。

在我國古代,比目魚是象徵忠貞愛情的奇魚,古人留下了許多吟頌比目魚的佳句:「鳳凰雙棲魚比目」、「得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙」等等,清代著名戲劇家李漁曾著有一部描寫才子佳人愛情故事的劇本,其名就叫《比目魚》。(這種認識有誤)

這首詩表達了熱戀中女子對心上人的深深思戀。

比目相顧,悠悠纏綿。翼婉而清,美若春竹。有鳳求凰,音色悠揚。洗我羽毛,能居好樹。

比目相顧,悠悠纏綿。思念你啊,難調機杼。有花並蒂而開,其枝結為連理。這是我的願望啊,和你年年相親和睦。

比目相顧,悠悠纏綿。情深脈脈,日夜心悅。有琴聲相邀瑟音,滿耳樂聲秀雅充盈。是天賜的禮物啊,能夠與你像鴛鴦鷺鷥一樣相守。

比目相顧,悠悠纏綿。思念顛倒反覆啊,卻難以得到傾訴。蘭花和桂花一同芬芳,靈龜與仙鶴同樣長壽。這就是我真切的心意啊,長久地陪伴在你身邊。

良木、親睦、鴛鷺、君處,四句都是表達作者想要和心上人在一起的熱烈心願。而良木、鴛鷺都有代指君的意思,君為良木,我為棲木之鳥,君為鴛鷺,我亦為鴛鷺。

幫我把幾個句子翻譯成英語,幫我翻譯句子(英語)

誤人子弟,支援。幫我翻譯幾個英文句子 那個大個的壞元帥害怕坐飛機。我們非常非常生氣。我說了我們那個時候應該就回那兒去的。我的意思是說,你該好好感謝下這個諷刺。我會像那些傢伙一樣被困在這個星球上,自相殘殺。你是個忠誠信仰上帝的超常遭遇者 你是因為那個徽章而變幽默了麼?最後一句 幽默感寧有種乎。請幫我把...

把下面的英語翻譯成中文

約翰對每個人說話。他說 好吧,只有兩個人覺瑪和季蓀,誰會贏?他問道。他又說 我們先來段 然後我們在十分鐘之內再來問問題 季蓀和覺瑪去了他們朋友們那裡。約翰不想讓覺瑪贏。他想幫助季蓀。約翰來跟季蓀說話。約翰說 季蓀,泰國首都是 季蓀答道 曼谷 你問這個幹什麼?他問道。嗯,你知道哦 約翰說道,那就好 季...

將下面的短文翻譯成中文,把下面的短文翻譯成中文。

珍妮伯母的生日要來了。她將要40歲了。爸爸和媽媽把我帶到她的房子。我們乘火車去那裡。我們是在星期五晚上離開的。並且我們準備在星期天的下午回來。生日聚會將會在星期六舉行.我上午準備給我親愛的伯母珍妮一張卡片。我現在正在製作它。我用我的顏色鉛筆畫在卡片的一些漂亮的花。我也在卡片上為珍妮伯母畫了一隻小貓,...