1樓:
jiangnan no. 4 primary school, *** district, *** city, *** province.
中國的住址怎麼翻譯為英文(如某某市某某區某某社群某棟)
2樓:匿名使用者
1、中文地址翻譯原則 :中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。
2、中文地址翻譯範例:
寶山區示範新村37號403室
room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict
中國上海黃浦區福州路119號
no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china
3、注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好使用拼音。
拓展資料
英文翻譯如何選擇詞彙:
一.詞義選擇
大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。
二.詞義轉換
在理解英文詞彙的原始意義基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。
三.詞類轉換
英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。
四.補詞
是指原文已有某種含義但未用詞彙直接表達,譯文中需將這些含義補充進去,這樣才更通順易讀,如:英語中數詞與名詞之間沒有量詞,而譯成漢語時可酌情增加。
五.省略
是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要並不影響意義的完整。如:上面講的漢語「量詞」,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。
六.並列與重複
英語在表達重複含義的並列結構中常採用共享、替代、轉換等形式來避免重複,而漢語卻常常有意重複表達以加強文字的力度,如:英語的物主代詞替代前面的名詞,短語動詞只重複介詞而省略主動詞,漢譯時可考慮重複表達。
3樓:
中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。
例:中國上海黃浦區福州路119號
no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china
中國上海虹口區西康南路125弄34號201室
room 201,no.34,lane 125,xikang road,hongkou district,shanghai,china
擴充套件資料:
通訊地址的寫法
中文寫法
一般根據實際地址,由大範圍到小範圍依次寫上,比如「山東省 青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲」,「香港九龍將軍澳工業村駿才街七十七號電視廣播城」。
英文寫法
英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,以下為示範:
「山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲」的英文寫法如下:
no. 204,entrance a, building no. 1, the 2nd dormitory of the no.
4 state-owned textile factory, 53 kaiping road, qingdao, shandong
日文寫法
比如:〒532-0012
日本的郵編一般是三位後面加一個橫線然後再寫後面的四位,不過直接寫也可以。然後在郵編的下方寫上對方的地址,然後在最下方寫上自己的地址。比如:
「〒197-0804 東京都あきる野市秋川」
4樓:匿名使用者
例如:中國安徽省合肥市蜀山區紫雲路386號no. 386 zi yun road,shu sahn district,an hui province,p.r.china
小區block,某小區 ** block
第7棟樓,7th building, no. 7 building,
5樓:熱心網友
英文的地址的話從小到大的順序寫,即某棟某社群某某區某市no.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:廣州市白雲區a區2棟,no.2building, a area,baiyun district, guangzhou
擴充套件資料:中文地址跟英文地址排列順序不一樣。中文地址的排列順序是由大到小,如:
中國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:no.
x ,xroad ,xdistrict,xcity ,xprovince ,china
x號no.x
x單元unitx
x號樓building no.x
x街xstreet
x路xroad
x區xdistrict
x市xcity
x省xprovince
6樓:匿名使用者
你可以憧憬一下國外的英文是怎麼樣寫地址的,比如說可能是某一個單元的號碼寫在情人,然後就是往一個驅魔,一個是這樣的一種寫法。
7樓:袁江
地區拼音municipal/地區拼音area/地區拼音community/building地區拼音
8樓:匿名使用者
陝西省 西安市 雁塔區 曲江街道 芙蓉東路中海紫御華府 14-1-1102
滕王閣是江南三大名樓之首用英文怎麼說
請英文翻譯高手幫忙翻譯西餐個別菜名,追加高分獎勵
1.arctic surf clams 北極貝2.balsamico 義大利黑醋汁 3.pan seared duck breast 油浸鴨胸4.pan fried flounder pan fried basa lemon pasta verde 香煎龍利魚及檸檬義大利菠菜面5.fa lline ...
請幫我用英文翻譯這些話謝謝
hello,elsie,i am glad you tell me that you are from taiwan in your post card.but why not speak chinese?i really like your post card which is pretty.bu...
求翻譯,請幫忙指出英文翻譯是否有錯誤,非常感謝
服務工程師我覺得一般不要直譯,應該是support engineer而不是service engineer 第一句我就覺得工單翻譯成service request是不是有點不準確,但是不知道你們的工作性質,所以具體該怎麼翻譯也不好說。第二句 the support engineer changed ...