1樓:匿名使用者
根據語境有不同的說法
如:我不會說英語,更別提中文了。
i can't speak english, to say nothing of chinese.
這裡並不是說 say nothing of 表示更別提另外一種 let alone
如:he can't read, let alone write.他不會讀,更別提寫字了
2樓:
let it alone.
很高興為你解答!
老師祝你學習進步!
望採納,多謝你的問題!^_^
3樓:匿名使用者
don't mention it
4樓:匿名使用者
do not even mention it.
5樓:燈燈愛吃肉
to say nothing of 或者 not to speak of,not to mention等
6樓:匿名使用者
don't say that again!
7樓:
not to mention
[英] [nɔt tu: ˈmenʃən][美] [nɑt tu ˈmɛnʃən]
[詞典] 更不用說; 不消說;
[例句]
the audience, not to mention the bewildered cast, were not amused
觀眾們並沒有覺得好笑,更不用說那些一頭霧水的演員了。
let alone
[英] [let əˈləun][美] [lɛt əˈlon]
[詞典] 別說; 何況; 不理,不管[惹],不煩擾,不干涉; 更不用說,還不算;
[例句]
we fear no death, let alone difficulties.
我們死都不怕,何況困難?
「更不要說」用英語怎麼說?
8樓:匿名使用者
let alone 才是最地道的說法
(not to mention; much less:)更不用提;更別說:
「their ancestors had been dirt poor and never saw royalty, let alone hung around with them」(garrison keillor)
「他們的祖先窮得要命,從來沒有見過王族成員,更不用說和他們在一起了」(加里森·謝勒)
9樓:a羅網天下
中文「更不要說」用英語表達為」to say nothing of 」。
to say nothing of
英[tu: sei ˈnʌθiŋ ɔv] 美[tu se ˈnʌθɪŋ ʌv]
[詞典] 更不必說;
原例句:he can't even feed himself,to say nothing of feeding his families .
片語to say nothing of something 而且還to say nothing of it 還用說
10樓:匿名使用者
let alone
更不用說
he hasn't enough money for food, let alone amusements.
他連吃飯錢都不夠,就更不用說玩兒的錢了。
11樓:匿名使用者
更不要說——still less/don't even mention
he cannot support himself,still less his family.
12樓:深山給葉
let alone是"更不用說"意思.此外與此相似的還有,what's more.等.
13樓:匿名使用者
nothing to say
otherwise
even to say
14樓:匿名使用者
he can'tsupport himself rather to say his family .
「更別提,更不要說」用英語怎麼說
15樓:匿名使用者
still less/much less/let alone"更不bai用du
說,更何況zhi"
eg:i never thought of it,still/much less did i do it.我想也沒想到它,更不用說去做了。
daostill more/much more"至於...更不必說"he can speak french,much more english.他連法內語都會說,英語容更不在話下.
16樓:匿名使用者
much less
這是一個連詞,跟在這片語後面的句子要倒裝
17樓:匿名使用者
it goes without saying that
18樓:
not to mention
[英bai] [nɔt tu: ˈmenʃən][美] [nɑt tu ˈmɛnʃən]
[詞典] 更不用說; 不消
du說;
[例句]
the audience, not to mention the bewildered cast, were not amused
觀眾們並沒有zhi覺得好笑,dao更不用說那些一頭霧水的演員了。回
答let alone
[英] [let əˈləun][美] [lɛt əˈlon]
[詞典] 別說; 何況; 不理,不管[惹],不煩擾,不干涉; 更不用說,還不算;
[例句]
we fear no death, let alone difficulties.
我們死都不怕,何況困難?
「因此」用英文怎麼翻譯?
時尚 英文怎麼翻譯,時尚用英語怎麼說?
fashion up to date 反義詞 過時的 out of date old 時尚用英語怎麼說?時尚 的英文 fashion 讀法 英 f n 美 f n 釋義 n.衣服 髮式等的 流行款式,時興式樣 行為 活動等的 時尚,v.尤指用手工 製作,使成形,塑造 短語 fashion desig...
馬到成功怎麼翻譯用英語,馬到成功的英文怎麼說
參考一下牛津漢英詞典中的理解,可以翻譯為win victory as soon as one s banner is unfurled.旗開得勝,馬到成功。馬bai到du成zhi功dao 回 答 may you succeed in anything you do.wish you success ...
中文怎麼翻譯英文,中文用英語怎麼說
一般說來 先要注意一個句子的主幹 如果是問句,先把它當做陳述句回,翻譯後再轉為問句答,熟練就直接 根據主幹確定翻譯的主體,至於枝葉向上邊補充,多是一些狀語,至於修飾成分添上即可,另外注意時態和特殊用法 例如倒裝 虛擬語氣 特殊句型 舉個例子,拿 中文怎麼翻譯英文 吧!主幹 將中文翻譯成英文 向外語轉...