《馮婉貞》原文及翻譯,古文字詞求翻譯

2021-07-08 13:18:38 字數 1609 閱讀 6848

1樓:默默她狠傷

原文:時敵軍已近寨槍聲隆然砦中人蜷伏不少動既而敵行益邇,三保見敵勢可乘,急揮幟,曰:“**!

”**者,軍中發槍之號也。於是眾槍齊發,敵人紛墮如落葉。及敵槍再擊,砦中人又鶩伏矣,蓋借砦牆為蔽也。

攻一時,敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰:“小敵去,大敵來矣[設以炮至,吾村不齏粉乎?

”三保瞿然曰:“何以為計?”婉貞曰:

“西人長火器而短技擊,火器利襲遠,技擊利巷戰。吾村十里皆平原,而與之競火器,其何能勝?莫如以吾所長,攻敵所短,操刀挾盾,猱進鷙擊,或能免乎?

”三保曰:“悉吾村之眾,精技擊者不過百人,以區區百人,投身大敵,與之撲鬥,何異以孤羊投群狼?小女子毋多談。

”婉貞微嘆曰:“吾村亡無日矣。吾必盡吾力以拯吾村”於是集謝莊少年之精技擊者而詔之曰:

“與其坐而待亡,孰若起而拯之?諸君無意則已;諸君而有意,瞻予馬首可也。”眾皆感奮。

翻譯:這時敵人已逼近石寨,槍聲大作。寨子裡的人踡曲著身子趴在那裡,一動不動。

不久,敵人離得更近了。馮三保見這陣勢有機可乘,急忙揮動旗幟,說:“**!

”**,是軍中規定放槍的號令。於是所有的槍支一齊發射,敵人象落葉似的紛紛跌下馬來。等敵人的槍再次射擊時,寨子裡的人又象鴨子一樣趴在地上了。

這是借寨牆來作掩護的。攻打了一陣,敵人退卻了,馮三保非常高興。唯獨婉貞憂愁地說:

“小股敵人走了,大股敵人要來的。如果他們拿大炮來攻打,我們全村不就化為粉末了嗎?”馮三保吃驚地問道:

“那怎麼辦呢?”馮婉貞說:“西洋人的長處是使用槍炮等火器,短處是不會武術。

槍炮對遠距離攻擊有利,而武術對近身作戰有利。我們村方圓十里都是平原,跟敵人較量槍炮,那怎麼能取勝呢?不如用我們的長處,去攻擊敵人的短處,持著刀,拿著盾,象猿猴那樣敏捷地進攻,象鷙鳥那樣勇猛地搏擊,或許能避免這場災禍吧?

”馮三保說:“把我們全村人都算上,精通武術的不過一百來人,讓這樣少的人投身到強大的敵群中搏鬥,這跟把一隻羊孤身投到狼群裡有什麼不同呢?小女孩子不要多嘴。

”馮婉貞微微地嘆息說:“我們村莊眼看就要完了!我一定要盡全力來拯救我們的村莊。

”於是她把謝莊精通武術的少年召集起來,激勵他們說:“與其坐著等死,怎比得上奮起抗敵拯救我們的謝莊呢?各位如果沒有這種意思也就算了,如果有這種意思的話,就聽我的指揮好了。

”頓時,群情振奮。

有沒有《郢書燕說》的原文及翻譯

2樓:匿名使用者

【原文】

郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”雲而過書舉燭。

舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。”燕相白王,王大說,國以治。

治則治矣,非書意也。今世舉學者多似此類。

《郢書燕說》翻譯:

有個(楚國首都)郢(城市)人給燕國宰相寫信,是在夜晚書寫的,燈火不夠亮,於是對拿蠟燭的人說:“舉燭(把蠟燭舉高)。”說了便寫到信上“舉燭”。

舉燭不是書信的本意。燕國宰相得到書信便閱讀,說:“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能並任用他們。

” 燕國宰相告訴國王,國王非常高興,國家得到很好的治理。治理是得到了治理,但並不是書信的意思。 現在的學者大多是類似這樣的人。

古文字詞求翻譯 100

求原文及翻譯,求洛神賦原文及翻譯

洛神賦洛神賦曹植 原文 求 遊恆山記 原文和翻譯 十一日,風翳 y 淨盡,澄碧如洗。策杖登嶽,面東而上,土岡淺阜 f 無攀躋 j 勞。一里,轉北,山皆煤炭,不深鑿即可得。又一里,則土石皆赤。有虯 qi 鬆離立道旁,亭曰望仙。又三裡,則崖石漸起,鬆影篩 sha 陰,是名虎風口。於是石路縈 y ng 回...

鴻門宴翻譯原文字詞

原文 沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰 沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。項羽大怒曰 旦日饗士卒,為擊破沛公軍!當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門 沛公兵十萬,在霸上。范增說項羽曰 沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。吾令人望其氣...

求翻譯鴻門宴,鴻門宴的原文及翻譯

孰與君少長?你和他比起來,年齡誰大誰小?大王何來操?大王來的時候帶了什麼?賓語前置句。何操 即操何。帶了什麼 誰為大王為此計者?誰為大王您出的這個計策呢?且為之奈何?那麼 我們該怎麼辦?而,連詞,無實意 豎子不足與謀!這種小子不值得與其共商大計!范增起,出,召項莊。范增起身出去,召見項莊。沛公不勝杯...