1樓:改星睿
樓上的 attend-> attends
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il pleut à verse, en disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui souhaite m'accompagner, afin d'oublier ces douleurs?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attends sous la pluie, pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
mon (ma ) chérie, sois très heureux (se)
2樓:匿名使用者
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attend sous la pluie pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux
麻煩各位懂法語的用法語翻譯下以下句子~!
3樓:匿名使用者
大雨滂沱,訴說誰的痛。
il tombe une pluie torrentielle,disant la souffrance de quelqu'un
誰陪我一起,忘掉這些痛?
qui m'accompagne pour oublier ces souffrances?
在雨天等待,為我愛的人。
j'attend sous la pluie pour mon amour
親愛的你,要很幸福。
ma cherie,sois heureuse對方是男的話 用 mon cheri,sois heureux
法語toujours的用法,法語 on 的用法
toujours 在法語裡面是 總是,永遠的意思如果用中文的角度來說,我們很少說我永遠,總是學法語,如果我們想表達我們一直在學法語的話,我們一般都說 我每天都學法語。toujours這個詞的話 相當於英語中的always,在法語的語法中,我們通常會利用一般將來時來表達,就好像 我永遠愛你 這句話 j...
真正懂法語的人幫忙來翻譯下
my dear 對男的說mon ch ri 對女的說ma ch rie 翻譯的都是什麼東西.匿名那個兄弟翻譯的不錯,但為什麼滿篇小的語法錯誤?法語語法求助。薩科奇說的si vous me faites confiance,我想問下為什麼信任前不需要冠詞修飾?謝謝 固定搭配,faire confian...
法語的先生,怎麼說,用法語說「法語」怎麼說
法語的先bai生讀monsieur,其準確du 的發音是 m sj 注意這裡的on不發zhi鼻化音,而發懶人dao音,子音字母回r也不發音,所以你聽不 答到小舌音,於是乎eu在字末開音節,就發 的音,類似德語變母音字母 的長音。先生是稱呼,字面的意思表示 出生比自己早,年齡比自己大的人 另有先接觸陌...