真正懂法語的人幫忙來翻譯下

2021-07-16 13:39:33 字數 442 閱讀 7808

1樓:匿名使用者

my dear

對男的說mon chéri

對女的說ma chérie

2樓:水寒先生

...翻譯的都是什麼東西...

匿名那個兄弟翻譯的不錯,但為什麼滿篇小的語法錯誤?

法語語法求助。?薩科奇說的si vous me faites confiance, ...我想問下為什麼信任前不需要冠詞修飾?謝謝

3樓:匿名使用者

固定搭配,faire confiance à qn

4樓:綱手的豚豚

faire confiance本身就是一個短語,不需要冠詞

5樓:匿名使用者

這是一個固定搭配! 不需要冠詞。

麻煩懂法語的朋友用法語翻譯以下句子!謝謝

樓上的 attend attends 大雨滂沱,訴說誰的痛。il pleut verse,en disant la souffrance de quelqu un 誰陪我一起,忘掉這些痛?qui souhaite m accompagner,afin d oublier ces douleurs?在...

求幫忙翻譯一句法語,幫忙翻譯一句法語

代詞en是由de ces restaurants產生的,你說得很對 不是,en 在這裡只代替 des restaurants.en 是代替的restaurant.這裡原本是elle connait un restaurant.幫忙翻譯一句法語 法語和漢語表達不同啊,直接轉過去人家不容易理解的j ai...

哪位懂法語的大俠幫我翻譯一句話啊超級感謝

這是蘭波很著名的一首詩節選 母音字母 a noir,e blan,i rouge,u vert voyelles,je dirai quelque jour vos naissannces latentes 黑a 白e 紅i 綠u 藍o,字母啊,總有一天,我要道出你們隱祕的身世 小生斗膽,對一樓稍作...