1樓:藍白紅黃
情景對話:去旅行
旅行會社で
社員:斉藤様、お待たせいたしました。こちらが航空券でございます。
斉藤:はい。
社員:8月1日、9時10分発、東京発鹿児島行き623便、2名様でございます。
斉藤:はい。ええと、5萬8千円ですね。
社員:はい。どうもありがとうございました。
斉藤:あのう、飛行機にのるのは初めてなんですが、新宿から羽田空港へはどうやって行けばいいんですか。
社員:タクシーかモノレールですが。
斉藤:そうですか。。。。
社員:楽に座っていくならタクシーですが、安く確実に行くならモノレールに乗るといいですよ。
斉藤:そうですか。
社員:荷物をたくさんもっていらっしゃるんですか。
斉藤:いいえ、荷物は少ないんですが、80歳の母を連れて行くんです。
社員:それじゃ、タクシーのほうがいいです。
斉藤:じゃ、タクシーで行くことにします。
社員:タクシーでいらっしゃるなら、2時間ぐらい前に出た方がいいですよ。
斉藤:はい。
日語情景對話:到老師家做客
(高木先生のうちのドアの前で)
(ピンポーン)
先生の奧さん:はい、どちらさまですか。
良子:吉田です。
先生の奧さん:あ、良子さん。今開けますから、ちょっとお待ちください。
(玄関で)
奧さん:いらっしゃい。
良子:こんにちは。
奧さん:こんにちは。どうぞ、お上がりください。
高木先生:やあ、いらっしゃい。
良子:先生、お久しぶりです。
先生:さあ、どうぞ。
良子:お邪魔します。
(部屋で)
良子:あのう、これは母が作ったお菓子なんです。
お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってください。
奧さん:まあ、すみません。
先生:ありがとう。
奧さん:どうぞそちらへ。
良子:失禮します。
(帰る時)
良子:あのう、今日はそろそろ失禮します。
先生:もう少しゆっくりしていってください。
良子:ありがとうございます。でも……。
先生:そうですか。
(玄関で)
良子:今日は本當に楽しかったです。どうもありがとうございました。
奧さん:またいつでもいらっしゃってください。
良子:ありがとうございます。
先生:おうちのみなさんにもよろしくお伝えください。
良子:はい。じゃ、失禮します。
奧さん:お気をつけて。
日語情景對話:約在地鐵站見面
(地下鉄の駅の出口で)
安部:遅くなってすみません。
富士川:いいえ。でも、どうしたんですか。
安部:霞ヶ関で間違えて反対方向へ行く電車に乗ってしまったんです。
富士川:そうですか。
安部:あわてて次の駅で降りたんですが、次の電車かすぐに來なくて……
富士川:それは大変でしたね。
安部:本當にお待たせしてすみませんでした。
富士川:いいえ。さあ、急ぎましょう。
安部:講演會は7時からですか。
富士川:ええ。
安部:會場は近いんですか。
富士川:ええ、歩いて5分ぐらいです。
安部:じゃ、いま、56分だから、走れば間に合いそうですね。
富士川:ええ。
日語情景對話:先生を飲み會に誘う
a: 學生(男) b: 先生(女)
a: あのう、先生、今、ちょっとよろしいでしょうか。(話しかける)
b: ええ、いいですよ。(誘う)
a: あの、前期の授業も終わるので、クラスの飲み會をしたいと思っているんですが。。。(前置き)
b: そう、それはいいですね。
a: 先生、ぜひ參加していただけませんでしょうか。(誘う)
b: そうですねえ。いつごろ?
a: 実は、再來周は帰省する學生が多いので、來週中にしたいと思っているんですが。先生、來周ご都合はいかがでしょうか。(相手の都合を聞く)
b: そうですねえ、何時から?
a: はい、夜、6時ごろからを予定しているんですが。。。
b: じゃ、火曜の會議は4時で終わるから、火曜はどうかな。
a: はい、けっこうです。
b: 場所はどこ?
a: 場所はまだ決まっていないんですが。。。
b: じゃ、場所が決まったら、教えてください。來周火曜日ですね。楽しみにしています。(日時確認)
a: はい、場所は決まり次第お知らせします。じゃ、火曜日、よろしくお願いします。(會話を終える)
2樓:在龍遊石窟踢點球的夏威夷果
1.【o 哈一喲,guó匝 一 嘛 死】
是早上好的意思,僅限於10:00 am 前使用。
2.【扣 nī 期 哇】
下午好···
3.【call 吧 哇】
晚上好···
日常用語:
i i ei
不用謝的意思··
死 nī 媽 sān
失禮了sa you na la
再見,可是是很久都不見才能用哦~~~
如果只是一兩天不見就說:
爹哈,媽塌(隨意性大,拜拜)
假捏~~(再見)
a nī gá duó -- 謝謝
i i ei -- 不用謝··
時間部分:
上午 -- gǒu 姐
下午 -- gǒu gǒu
現在 -- i 麻
(數字)記(數字)份:
(幾)點(幾)分
週一:gié 氣 喲~筆!(月曜日)
週二:卡i 喲~筆!(火曜日)
週三:死i 喲~筆!(水曜日)
週四:摸哭 喲~筆!(木曜日)
週五:king(英文) 喲~筆!(金曜日)週六:躲 i 喲~筆!(土曜日)
週日:i 期 喲~筆!(日曜日)
……難(nàn)級爹死嘎??
……幾點鐘??
如:【現在】幾點鐘??
【一 嘛、媽】難(nàn)級爹死嘎??
……卡喇~:從(幾點)開始
……媽爹~(怎麼爸媽都出來了··):到(幾點)結束合起來就是:
……卡喇~……媽爹~
從(幾點)開始到(幾點)結束!!
3樓:匿名使用者
標準日本語初級上下冊的對話都背下來,就ok了
求教日語對話翻譯(05.03)
4樓:匿名使用者
你可以得到乙:歡迎回來空調:歡迎回家e:
孫敢打不是我們的語言,我們的語言一杆太陽,qq號就離行麼呀很難為什答:。。位元組週一晚上一次準晚上已經得到了返回到其他為d :評分最高命中還亂碼錶b:
那種資訊和統計資料現過我們的死亡...答:是的,我也沒有c之前聽到:
我三個乙:我三個製作什麼?阿亞隱藏完整懂而不是我們。
tomomichi我,我們只施我們。三不然你要3?答:
我也是我兩→→我
求教日語對話翻譯,懇請日語高手不吝賜教萬分誠謝
5樓:
補充下樓上的辛勤勞動哈:
e:上海人が喋ってる中國語が分らない 應該是 我聽不懂上海人說的「中國話」
-------
さりげなく真実を語るな
直接翻譯的話 就是不要若無其事的說出真相
結合語境的話 他是在帶些調侃性質的說「喂喂,你不要那麼直白的說出真相嘛(c說群主是笨蛋的真相)」
もしかして 時代遅れか...僕は 的確是 難道說,我已經落伍了嘛 上面的翻譯是正確的 樓主不要懷疑。
僕、のんびりしながら暮らしたいもん
営業じゃないなら、楽になるもん
這兩句最後的 もん,帶些撒嬌或者賣萌的口吻
不採用だべ 的 だべ 是模仿地方口音,也是帶些開玩笑的口吻
其他翻譯都是正確的
ps:樓主發的部分 有些日文打錯了。估計是原來就是寫錯了吧,無語啊,非要用日文打字還寫錯。。
6樓:藍色玻璃
a:剛才這裡有招聘翻譯的 在上海 一個月1萬的工資 你要不要試試看啊?
b:やめとけ,上海に行きたくない 走開吧,我才不想去上海
c:惡b:例え、月給1億元でも 就算一個月給我一億元我都不會去的
a:哦 呵呵~~
c:那你還是好好工作好了
a:那麼討厭上海啊? 比以前好多了
b:いいえ,嫌いだとは言えない。いい観光地だぜ。沒有,說不上討厭,倒是個不錯的觀光地
d:消費太高
b:就職地なら、上海がだめ。ストレスがいっぱい工作地方的話上海就不行了,壓力太大了
a:なるほどね原來是這樣啊
b:僕、のんびりしながら暮らしたいもん我想悠閒的生活啊
c:無理 不可能的
e:上海人が喋ってる中國語が分らない...聽不到你跟上海人說的中國話
b:月給1萬元=命がなくなるほどのストレス。そうなれば、やめとけ
一個月一萬的話那壓力大的要死人的,這樣的話,還是算了吧
f:如果是日企,去不去吧◎!◎◎我的建議◎
c:基本上在大城市工作的都這個樣子
a:她說 日立公司的翻譯
c:**都是一樣
d:壓力太大
b:営業じゃないなら、楽になるもん。如果不是做營業的話就輕鬆多了
c:有沒夏普的
f:日本人不好打交道。建議別去。
c:還好吧
a:問她吧〉〉辻楓守月(指的是c)
c:沒能力做個鬼哦
a:你不會日語 怎麼知道?〉〉architect(指的是f)
c:商場上會有什麼人好打交道?
d:沒有人好打交道
c:笑わせるんな 別讓人笑話了
a:就是就是
b:面接官:どの分野の日本語が得意で自信がありますか?僕:ドラマ、アニメ、食べ物、娯楽番組
面試官:你對哪方面的日語比較有自信啊? 我:日劇,動漫,食物,娛樂節目
c:哼哼退避吧
a:嗯?
c:沒事
a:オールマイティー ってことだね>>takashi (指的是b)還真是全能啊(估計是諷刺他)
e:彼は日本語が分らないじゃないか他不是不懂日語吧
b:日本人を評価するって避けようにも避けれない問題だ。面接で聞かれたことがある
我在面試的時候被問過一個即使想回避也迴避不了的問題,那就是如何評價日本人
c:へ。?
b:日本人の面接官は日本人についてどう考えてるかって聞かれると、どうやって答えるか。すこしとも、僕は一度、そう聞かれたことがある
日本的面試官如果問我對日本人的看法的話,我怎麼回答?至少我有次被這麼問過
a:これは 論理的な人かどうか試す質問だよ這是在試探你是不是倫理性的人呢
d:怎麼說的?
b:夢にも思われなかった。そんな質問 這種問題我做夢都沒想過
a:感情的な人が中國には多いから中國大多是感情用事的人吧
b:真面目な人だと答えた我就回答了是很認真的人
a:一言かよ,それじゃあ 不採用だべ 只說了一句話 啊,那不是回被駁回麼
b:心に「***,mei shi er zhao chou」って思ってたけど我心裡在想 ***沒事兒找抽(- -+)
d:哈哈
a:出世できないぜ それじゃあ 那可不能在職場有機會出頭哦
e:まぁまぁ
d:有意思
c:但是基本上都會這樣吧
e:仕事だから仕様がないじゃん因為是工作所以沒辦法啊
d:有的也不看你回答怎麼樣, 只看看日語水平
g:長得帥就行嗎?
d:不用
e:あやしい店じゃあるまいし... 有不是什麼很可疑的店
d:男的比女的好找工作
c:這個是不成選擇的選擇吧
d:曾經有人說男的+二級=女的+一級
c:惡,難道偶這就能去工作了?
e:そうですか?僕はそうと思わないんっすけど 是這樣的麼 我倒不是這麼認為的愛
g:男的+長得帥+3級=女的+一級 嗎?
d:你怎麼想的?
e:女性にとって コミュニケーションがしやすいと思う 我覺得女性的話比較容易溝通
c:そいう訳てわいかないてそ 不是這個原因吧
d:是啊,不過日企還是喜歡要男的
c:嘛d:沒覺得帥有什麼用
c:那類思想還很重嘛
a:不會吧 日本公司 還是要的女翻譯吧?
c:基本公司都是要女性翻譯的
d:有男的,水平能過去就要男的了
c:相對地,工作的話基本男性
d:恩c:但是沒可能帶出外
d:剛畢業一般不能馬上成翻譯
c:基本老闆都是想有個美女站後面的,嘛,有好工資就好
d: 是啊,不過經濟不給力
e: へへ 今年 fateの新作が出そうだ 今年fate好像好出新作了
d: fate是誰?
c:新作?啥?不要說一半不說一半啊. 喂喂
e: type-moon ,fate/zero
c:那個。。。。。。。群主,你。お前て、バカ? 你是笨蛋?
e:哎 就是 fate/staynight的前傳。辻楓守月(指的是c),さりげなく真実を語るな
c:你說的新作是啥形式的?
e:**のアニメ化 **的動畫化
c:很好,傳言很久了
d:我也喜歡動漫
c:還以為是啥
e:もしかして 時代遅れか...僕は 難道我落伍了?》
c:sabar lily都已經那麼好賣了,再不動畫化肯定被砍,蘑菇不想活了?
d: 我out了
c:惡,不會不會,有偶墊著
e:友達が読んでる じゃね 朋友在叫我了 再見
c:噗h:期待穿西裝的saber
e:呼んでる 在教我了
c:嘛,髮型比起盤在後面好多了
沒問題,全手翻,絕無機器翻譯
經得起驗證= =+
銀狐犬的一些問題求教,銀狐犬的一些問題 求教
1.小狗小時都是愛叫,愛亂咬東西的,不過長大了就不叫了,如果他叫,是因為陌生的環境,他覺得孤獨。你可以給他一件你的舊衣服,他會以為你還在他身邊,亂咬東西可以給他寫玩具,狗咬膠等助於他磨牙。2.如果喂的肥了當然會胖乎乎一點,但是嘴巴還是會比薩摩尖的,因為他本身就是尖嘴犬。3.當然跟主人親近了,當然你要...
求一些日語文章或書來學日語
1全部我就是自學的哦 7月考了一次可是就差那麼一點就過了 說來慚愧 不過12月再去考le二級 自學最重要的就是毅力 無論遇到什麼困難都不能放棄,我就是這麼想的,貴在堅持,不懂多問,這樣自學肯定能成功的 要說 書本啊 多虧了 新編標日書 這本書真的很適合自學 而且網上還有視屏教程 還容易理解,所以是再...
一些日語抒情歌或元氣歌風格指定,推薦一些日語抒情歌或元氣歌,風格指定
聽聽東方神起的吧 都很好聽的 begin 約束miss you forever love 為什麼會喜歡你 my destiny 明日 來 heart,mind and soul lovin you eternal love in the ice song for you try my love 愛 ...