1樓:語弦
《洗滌說明》
洗滌的時候,需要放入洗滌網兜。因為容易染色,所以請避免和其他東西一起洗。
請不要使用熒光增白劑的洗滌劑。也不要長時間浸泡在水裡。洗乾淨後,要抻平了晾乾。熨的時候,票面要隔一層布,有印刷的部分,不可以熨燙,不可以使用柔軟劑。
(株式會社)優衣褲。
山口縣山口市佐山
2樓:最愛
請使用清洗網兜(隔離網兜)深色有掉色的情況。避免與其他衣物一起洗滌,也不要使用帶有熒光劑增白劑等的洗衣液,避免長時間在水中浸泡。洗後請儘快整理好衣物形狀並避免太陽直射晾乾。
3樓:輕咲丶
這就是個洗標啊。每個洗標說的都差不多。手機上的,回答問題介面看不到**,我就寫個大概意思。
用洗衣機洗,容易被染,避開跟別的衣物一起洗。生成色(一般指的是麻灰)和顏色淡的衣服別用有熒光增白劑的洗衣液或者洗衣粉,熨衣服的話避開印花部分。印花就是指衣服上的圖案,包括衛衣上用膠漿弄上去的圖案還有顏料畫的圖案,都統稱印花。
字或者圖都是。避免長時間泡水裡,洗完整整形狀馬上晾上。好像就這些,我去看看圖有沒有落下的
哪位好心人幫我翻譯一下這段日文啊??翻的好我額外給分!!
4樓:匿名使用者
你好!一直從你(あやちゃん)身上得到鼓勵。
事情有點突然,我離校了。
理由是被欺侮,對方是在班上引人注目的人,
所以,走到去學校路途中,還是放棄了。
還有,以前去學校時 喜歡打扮,化妝,
現在也沒有自信了。以前就開始嚮往,仰幕的あやちゃん現在依然是我所向往所仰慕的人,對於我來說活潑可愛的你的笑容能給我帶來力量,是我生命中的很重要的人。
謝謝你,可愛並努力著的あやちゃん。
你是我的力量源泉。
再次感謝你的笑容。
5樓:匿名使用者
「你好,
有綾綾(あやちゃん,我把あや這個名字譯為「綾」,ちゃん是親暱叫法)的關照,我一直很健康快樂的生活著呢,雖然很唐突,但我最近放棄繼續讀高中了。
原因是,在班上有一個很受關注的同學欺負我,中途雖然退了學,但確實讀不下去了。在這期間,去學校的路上,和綾綾一起化妝,打扮,一直很喜歡這種生活。但現在我卻不顯得那麼自信了。
對從始至今愛慕綾綾的我來說一直很重要,活潑好動的綾綾的笑臉,一直帶給我健康快樂的生活,一直可愛活潑的努力的綾綾,謝謝你。只有你帶給我健康快樂的生活。
也謝謝你經常的對我鼓勵的微笑」
嘿嘿,不知道翻譯的如何呢o(∩_∩)o~~
哪位好心人幫我翻譯一下這段日文啊?翻的好我額外給分!!
6樓:七海喵姬
1樓用翻譯器翻的。
時間があるときに返事くれたら嬉しいです
有空的時候回覆我,很開心。
今中3の受験生です
我現在是中學3年級的考試生。
あたしの友達は小6でがんになりました。
我的小學6年級朋友得了癌症
つらい**に髪の毛が抜け、でもそれでも気持ちを強く持ちなんとか完治しました。
痛苦的**使得毛髮都脫落了,因為有堅強的勇氣完成了**。
あたしはそのこと小學校が違ったので中學校に入ってから仲良くなり
那個時候因為我入錯小學,中學開始關係變好了。
自分ががんだったことを涙を流しながらあたしに話してくれました。
他對我說:「因為自己得了癌症而流眼淚了。」
今その子は元気にやっているのですが
現在那個孩子很精神的活著。
その子の父親ががんになってしまい、友達の卒業式まで持たないとゆわれたそうです
那個孩子的父親得了癌症,朋友(指的是這個孩子)的畢業典禮都沒有參加,特別的虛弱。
もっても冬までだと。
大概是在冬天吧
最初はこのことをいったら,あたしが心配するからとずっと黙ってたのですが
最初知道有這個事情,我因為擔心一直保持沉默。
元気がなく何か隠してる様子だったので聞いたら
沒有精神,隱約能看到有什麼事情的樣子。
お父さんのがんもう治らないんだってってすっごい悲しそうな顏してかおくしゃくしゃにして話してくれました
他說「父親因為癌症治不好了。流露出很悲傷的表情。」
あたし、何もゆうことが出來なくて大丈夫だよ、大丈夫。くらいしかゆってあげられなくて
我什麼也說不出口,只能對他說:「沒有事的,沒有關係的。」
あたしはもーどーしたらいいのかわかりません。
我一直這樣做對不對,我不知道。
その子はお父さんのことはなるべく考えないように毎日、見てるのがいたいくらいの作り笑顏で元気にふるまっています
那個孩子像是不知道父親不能醫好一樣,每天露初沒有痛苦的很有精神的笑容。
あたしもう見ていられなくて
我也裝作沒有看到
でも友達はお父さんのことを考えないようにしてるから
但是,因為朋友沒有想到父親的事情。
無理しなくてもいいよ,ともいえず・・・
說:「不要勉強也沒有關係。」
こーゆうときどうするべきですか?
這個時候應該怎麼辦呢?
自分が情けなくて、何も出來ないことが悔しくて憎いです
何かアドバイスください。
因為自己的一時的感情,什麼沒有做而後悔,憎惡。請告訴我該怎麼勸說。
長文すいませんでした
很長的文章不好意思了。
本文原文是該有段落時候沒段落,該打標點沒標點。翻譯得累死我了。
7樓:
十分期待您能在有時間的時候給我回信。
我是今年中3的考生。
我的朋友小6得了癌症。
因為**十分厲害頭髮都掉了,但是即使這樣他還是很堅強地接受完了**。
我們小學不是一起的,所以是從中學開始關係開始變好,他邊流淚邊告訴我說他得癌症了。
現在那個孩子還在健康地生活,
但是孩子的父親得了癌症,好像已經等不到朋友的畢業儀式了。
即使能熬過畢業儀式也只能熬到冬天。
如果一開始就說這個我會很擔心,所以一直保持了沉默,因為病怏怏的好像隱藏著什麼的樣子,
聽到父親的癌症已經治不好了說,
臉上的表情十分悲傷,
臉部糾結地告訴了我。
我什麼也說不出來,
沒關係的,沒關係
只能說這麼點東西了
我也不知道要怎麼辦。
那個孩子好像儘量不去想父親的事似的每天
都故作笑顏裝作很健康的樣子。
我已經不忍再看下去,
但是要讓朋友不去想父親的事,
是不可能的。
雖然這樣,
這個時候我應該怎麼辦呢?
我討厭自己的無情、什麼都做不了。
請給我一些建議。
不好意思,寫了這麼長。
解釋說明:信中的「父親」是寫信人的朋友,生了癌症,而該朋友的孩子每天故作笑顏使我非常擔心,所以向收信人討教。
哪位好心人能幫我翻譯下面這段日語嗎?拜託啦!很急很急很急,萬分感謝!
8樓:匿名使用者
先生はいbaiつも真剣は教えて日du本語を學び、本當zhi
にありdaoがとうござい
版ます!私は見權るたびに先生擔當かつきちょうめんの姿勢ができて、私は本當に感動しました。「先生は私で會った最も擔當のある先生、これは決して奉承話としてではなく、私の心の率直な気持ちだった。
私はずっと前から日本語は、先生に教えてくれたのがもっと重要なものであるのに、仕事の責任感。この1年間、先生と一緒に遊びやへ行くの見聞を野炊になる私の生涯の素敵な思い出を永遠に忘れることはできません。実は、この期間中に、日本語を勉強してきた私は、のではと心配で、中日関系の問題ではない。
將來のいかんにかかわらず、中日関系がどのように、私は教師の過剰な感激と敬愛なる気持ちになった。永遠に変わりません。先生一人で手際よく持て成すことだ
9樓:匿名使用者
我幫你大致翻譯下吧可能不是每句話都用到或者說正確哦,僅供參考
哪位好心人幫我看看,哪位好心人來幫我看看?
使用者名稱,密碼非空,執行查詢 if request uid and request pwd then 記錄登陸時間 set currentuserrs conn.execute sql if currentuserrs.bof or currentuserrs.eof then logtime n...
請好心人幫我翻譯一下這段英文,不要用翻譯軟體哦
摘要伴隨與社會發展,逐步提高公民的意識,人們已經醒來從外觀正在反感的遠古時代的恥辱宋和宋開始使用的法律行動來保護他 她自己的法律rights.people更多focuse遠見近年來,通過訴訟的方法來實現平衡雙方強行一步法院的目的,利益conflict.the訴訟的方法是最直接的方式,但它不會和bes...
哪位好心人幫我翻譯一下這俄語什麼意思
這沒什麼,我知道為什麼你在信裡用的是女她了。但這沒什麼,我已經習慣了,我有個姐姐 妹妹 住在德國,俄語她還記得,只是寫起來不太順暢,但我能明白。對不起,這樣的老師我並不清楚,我的老師是完全不同的。要知道,儘管我學的是語文學,卻是在英語系,二外是德語,但我更喜歡英語,於我而言,英語似乎更親切一些。因為...