循表夜涉的譯文

2022-03-16 05:45:19 字數 1013 閱讀 3233

1樓:風

譯文:楚國人想襲擊宋國,派人先在澭水裡樹立標記。澭水突然漲水,楚國人不知道,順著標記在夜晚徒步過河,淹死的人有一千多,軍中驚駭以至於破壞到都邑里的房屋。

以前他們先在澭水裡樹立標記的時候,(標記)可以引導涉水,現在水已變化漲了很多,楚國人還順著標記涉水,這就是他們失敗的原因。這說明要隨機應變!

2樓:啥也懂點兒的張老師

回答尊敬的使用者您好,很高興為您解答,解答如下:

1. 循表夜涉原文和譯文

荊人慾襲宋,使人先表澭水.澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有餘人,軍驚而壞都舍.向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也.

今世之主,法先王之法也,有似於此.其時已與先王之法虧矣,而曰『此先王之法也』而法之以為治,豈不悲哉?故治國無法則亂,守法而弗變則悖,悖亂不可以持國.

世易時移,變法宜矣.譬之若良醫,病萬變,藥亦萬變.病變而藥不變,向之壽民,今為殤子矣.

故凡舉事必循法以動,變法者因時而化.若此論則無過務矣.(《呂氏春秋·察今》) 【譯文】 楚國人想偷襲宋國,派人先去測量澭水的深淺做好標誌.

澭水突然暴漲,楚國人不知道,仍然照著舊標誌在深夜中涉渡.結果淹死了一千多人,三軍驚譁,就像都市中的房屋倒塌一樣,原先做標誌的時候本是可以渡過去的,現在水位已經發生變化,**得多了,楚國人卻仍然照著舊標誌渡河,這就是他們失敗的原因啊.現在的君主效法古代帝王的法度,就有些像這種情況.

他所處的時代已經與古代帝王的法度不適應了,卻還說「這是古代帝王的法度」,並且效法它,以它作為治理國家的依據,難道不是很可悲嗎?所以說,治理國家沒有法度就要發生混亂,死守古代帝王的法度而不進行變革就會發生謬誤.出現謬誤和混亂,是不能保住國家的.

社會變遷了,時代發展了,變法是合時宜的.這就好比良醫治病,病情千變萬化,藥也要千變萬化.如果病情已經發生變化,而藥卻沒有變,本來可以長壽的人,如今就會變成短命的人了.

所以凡是做事情一定要依照法度去行動,變法的人要根據時代的發展而變化.如果懂得這個道理,那就沒有錯誤的事了.。

更多1條

至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下的獨怎麼譯還有整個句子的翻譯

1 我認為 獨 是副詞不是代詞 意思是 僅僅,只是 2 譯文 待到晚上月明的時候,我 只與蘇邁坐了小船,來到峭壁下面,呵呵,那個獨是單單,只是的意思。全句翻譯如下。待到晚上月明的時候,我只與蘇邁坐了小船,來到峭壁下面。石鐘山記 作者 蘇軾 水經 雲 彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水...