1樓:匿名使用者
個人覺得是のにーのにはーには,所以是のに變來的
關於文章標題的「正しく人を見るには」的「には」,請問這個是什麼用法?整個句子得怎麼翻譯? 30
2樓:匿名使用者
要……就得……(「…する時には」「…の場合には」「…したら」などの意の、軽い仮定條件を表す)要正確的看人的話....
3樓:匿名使用者
正しい有幾個意思。這裡形容人的話應該是正直的,或者彬彬有禮,周正,雅正,的人。這句話應該是在這種人看來。
は可以和に、へ、で這類助詞結合。あ一般に指的是動作的場所,正しく人を見るのは才符合語法規範。
退屈しのぎに、な
4樓:匿名使用者
しのぎ:是忍受的意思,整句話是忍受寂寞(無聊).
5樓:
這是個固定搭配,意思是「消磨時間」。
白夜行中這句話的日語原文怎麼寫
6樓:武漢平成日語
あたしの上には太陽なんかなかった。いつも夜。でも暗くはなかった。
太陽に代わるものがあったから。太陽ほど明るくはないけど、あたしには十分だった。あたしはその光によって、夜を晝と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太陽なんかなかった。だから失う恐怖もないの。
這句日語什麼意思?
7樓:匿名使用者
ただ是僅僅的意思,じゃない是ではない的口語形式,よ是一個句末的終助詞表示提醒的。
お土產是禮物的意思,よろしく是表示拜託了,ね是一個句末的終助詞表示輕微的提醒。下面是對於這些主要詞語的日語解釋:
ただ:ただ【唯[只]】
1 《無料》
唯[只]にする
免費 miǎnfèi
唯[只]であげる
白給 báigěi
2 《それだけ》
唯[只]…だけ
淨 jìng
只 zhǐ
唯[只]の人
普通人 pǔ tōng rén
では[連語]
《斷定の助動詞「だ」の連用形+系助詞「は」》判斷の前提を表す。…であるとすれば。…だと。「雨―中止になる」「彼―だれも承知しないだろう」
《格助詞「で」+系助詞「は」》…で。…においては。…を用いては。「今日―問題にされない」
《接続助詞「で」+系助詞「は」》未然形に付く。
㋐…ずには。…ないでは。…なくては。
「さぶらは―あしかりぬべかりけるを」〈源・行幸〉
㋑(「ならでは」の形で)…のほかには。…以外には。
「かかる世の古事 (ふるごと) なら―、げに何をか紛るることなきつれづれを慰めまし」〈源・蛍〉
ないな・い【無い】
[形][文]な・し[ク]
1 物事が存在しない。「あやしい節は―・い」「読書に飽きることは―・い」
2 持っていない。「金が―・い」「子供が―・い」「信用が―・い」「品が―・い」「魅力が―・い」
3 時間・數量などが、その表示された數に達していない。「開演まで五分も―・い」「海岸まで一〇〇メートルと―・い」
4 気持ちをもたない。心がはっきりしていない。「正體―・く酔っている」「まるでやる気が―・い」
5 経験していない。「見たことが―・い」
6 同じ物が二つと存在しない。類がない。「またと―・い珍品」
7 (亡い)すでに死んで、この世にいない。「母の―・い子」「私は―・い者と考えてください」
8 留守である。不在である。
「老いらくの來むと知りせば門さして―・しと答へて逢はざらましを」〈古今・雑上〉
9㋐形容詞型・形容動詞型活用の語の連用形に付いて、打消しの意を表す。「あの映畫はおもしろく―・い」「そんな話は聞きたく―・い」「後悔なんて君らしくも―・い」「人が言うほどきれいで―・い」「申し出は受け入れられそうに―・い」「見た目ほど忙しいようでは―・い」
㋑(「…ないではない」「…ないこともない」などの形で)すっかり否定しきらないで、いくらかは認めるさま。「言い分はわからないでも―・い」「條件によっては承知できないことも―・い」
㋒(「…ではないか」などの形で)確認したり念を押したりする意を表す。「あれほど說明したでは―・いか」「やればできるじゃ―・いか」
㋓(「…しようではないか」などの形で)勧誘したり催促したりする意を表す。「ともに頑張ろうでは―・いか」「やってみせようじゃ―・いか」
㋔(「…のではない」などの形で)否定・禁止の意を表す。「人をからかうものでは―・い」「頭で覚えるんじゃ―・い、からだで覚えるんだ」
㋕(「…ともなく」などの形で)はっきりしないままそれが行われるさま。「聞くとも―・く話を聞く」「降るとも―・く降り続く雨」
㋖(「お…でない」などの形で)禁止の意を表す。「調子に乗っておふざけで―・い」
10 名詞に付いて、否定の意を含む形容詞をつくる。「こころ―・い」「違い―・い」「面目 (めんぼく) ―・い」
お土產お‐みやげ【▽御土‐產】
1 「土產」の尊敬語・美化語。
2 「土產3」に同じ。「とんだ―をもらってきた」
よろしく
よろしく【宜しく】
《あいさつ》
請多關照 qǐng duō guānzhào
所以這句話就是說:請幫我帶土特產(禮物),我會給你錢的。
8樓:匿名使用者
ただじゃないよ(不是免費的)(沒有那麼簡單哦)帶有一定的否定性等於中文裡的可以啊後面加個但是(一般都是有後續)
ただじ的意思就就是但是的意思。
お土產よろしくね。特產禮物就拜託你咯。
整句話翻譯你可以這樣理解,某人拜託某人幫他什麼事情,但是某人答應的時候要求某人帶禮物給他才幫忙。
翻譯:可以啊,但是禮物就拜託你咯
9樓:匿名使用者
沒什麼但是啦,土特產拜託你啦。
10樓:隕落之光
ただじゃないよ 不是免費的
お土產よろしくね 土特產拜託了
這個口語比較多,中文可以翻譯成:幫我帶土特產,我會把錢給你的
日語:這句話中的「上で」是什麼意思
11樓:素白
上で【うえで】【uede】
n2語法
1. 在……上,根據……來看。(それが成立の條件(基盤)になっていることを表す)。
暦の上ではもう秋だというのに、まだまだ暑い日々が続いている。
按曆法算已經是秋天了,但這幾天仍然持續高溫。
2. 在……時、在……方面。(…に関することを表す)。
仕事の上で、とても彼に及ばない。
在工作方面我比不上他。
選挙は現地の安全を確認した上で、行われた。
選舉在確保當地安全的條件下進行了。
3. 在……之後。(ある事柄と他の事柄との関系を示す語。…した後)。
家族と相談した上で、ご返事します。
(我)和家人商量後再(給你)答覆。
12樓:匿名使用者
這個時候的「上で」不是位置的上下的概念,
而是,[基於。。。。樣的基礎上]的意思。
這句話什麼意思? そこにはそう書かれている 還有這兩個詞的用法和理解 には、かれて
13樓:匿名使用者
就那樣子寫在那裡.
に是歸著點,寫在某個地方,把文字寫到某個地方,用に提示.
は是加進去用來強調的,沒有什麼特別的意思
書かれている是被動,東西肯定是被寫,所以要用被動.
這句話裡「あっという間に」是什麼意思?
14樓:匿名使用者
立刻,馬上,非常快,轉瞬間
按字直譯的話就是 只來得及說一個「啊」字的時間就... 以表示非常之快
15樓:匿名使用者
あっという間に 一瞬間 的意思
16樓:江戶來客
あっという間に 瞬間,立刻