1樓:心儀物語
you should put "going" after " is always",just like this——
time is always 【going】so fast=time passes quickly
=time flies.
祝你開心如意!
2樓:匿名使用者
時間一般不用fast修飾。
time really flies.
英語作文句子,幫忙看看這句話的英文有沒有語法錯誤,謝謝啦 20
3樓:匿名使用者
pick up不能用於人數增加,改成increases比較好,說的是人的數量的增加。
幫忙看看這句英文寫得對不對?有沒有語法錯誤?
4樓:
有.find改為found
let去掉
祝學習進步,天天快樂!滿意請採納!有問題追問!謝謝!:)
5樓:小
有 ,都是按照漢語的意思翻譯的。有些地方可以省略的
when i just came to america, i find it hard to make people understand my english.
拜託幫忙看看這句話語法有錯誤麼
6樓:想當主語的副詞
問題有如下:
1)sooner or later 放在句首,不需要倒裝。只有包括否定的如barely,no sooner than,hardly等放在句首句子才需要倒裝。所以原句應該修改為:
sooner or later you will know. (遲早你會知道)
2)刪去逗號,但是how proud i was of you ,這一句沒有語法錯誤。
因為整句的翻譯是:
遲早(有一天)你會明白,我曾經有多麼以你為豪。
但是,樓下的說was 換成am也是可以解釋的。
意為:遲早(有一天)你會明白,我是多麼以你為豪。(這個是表示一直「以你為豪」,而上面只是表示曾經,因為was是過去式)
7樓:
把逗號去掉。was改成 am
幫忙看看這句話有沒有什麼語法錯誤,謝謝各位了
8樓:匿名使用者
je redoute la solitude; cependant, je m'y habitue depuis longtemps.
9樓:甲鳥肉先生
感覺是指進了內心深處的意思
意思是在內心深處留下了印記
請幫忙看看有什麼語法錯誤嗎?怎麼翻譯,謝謝。
10樓:張達人
評點terminals d-mannose 是否是指「d-甘露糖接頭」,如果是這樣,應該說 terminals for d-mannose(為d-甘露糖所設的接頭)
pyruvic acid residue(丙酸銅濾渣)屬於物質名詞,不可數,前面不能用不定冠詞
主語指的是「接頭(terminals)」,其中不能包含(contain)丙酸銅濾渣(pyruvic acid residue),應該改為 that for pyruvic acid residue(為丙酸銅濾渣所設的接頭)
【筆者注:可能理解不正確,最好把你要表達的意思寫出來】
幫忙看看有沒什麼語法錯誤,謝謝!
11樓:那是相當有錢
語法錯誤倒是沒有,感覺翻譯的很彆扭呢。
幫忙看看有沒有語法錯誤。謝謝。
12樓:匿名使用者
總體還可以,有幾個地方:
テレビコンピューター
老師給看看有沒有收藏,老師給看看這是什麼杯子,有沒有收藏價值
這樣的一角好像是背綠的一角值錢 你的品相太次了 各人覺得收藏價值不大 這款第二版的人民幣,還是挺值得收藏的。以後還是很值錢的。老師給看看這是什麼杯子,有沒有收藏價值 10 你好,這個應該有一定的收藏價值。關於收藏品的收藏價值已經回答很多次了。值不值得收藏?它自有物質 精神兩方面的意義。一方面,它是承...
請大家幫忙看看這句話是什麼意思,大家來幫忙看看這句話是什麼意思
提單到位後買方付70 費用專案,剩餘30 在使用者拿到機器後付。大家來幫忙看看這句話是什麼意思 果然是和木魚腦袋,前面一段話是含蓄的問你喜歡不喜歡她,這你也看出來了,回後面你回她了個肯定得答案,雖答然你們話中都透著理智,但是她回的那句,就是說她覺定要付出她全部的love了,而且決定希望能和你走到最後...
團長看看有沒有什麼辦法,我的團長我的團主要演什麼,咋看不懂呢
phonetic函式 本文介紹 microsoft excel 中 phonetic 函式 函式 函式是預先編寫的公式,可以對一個或多個值執行運算,並返回一個或多個值。函式可以簡化和縮短工作表中的公式,尤其在用公式執行很長或複雜的計算時。的公式語法和用法。說明 提取文字字串中的拼音 furigana...