1樓:匿名使用者
文言文中的標點自然是後人加上去的
其實古代是沒有標點的,人們寫文章的時候就直接從第一個字到最後一個字中間一點間隔都沒有
後來人們研究文言文的時候,給古文斷句了,簡單地說,就是加上了標點。舉個例子吧:
我曾經看過這樣一則故事:古代有個人要為自己的孩子請家教,有個人就來應聘(當然應聘是現在的說法),他向招聘者提出了條件:“無雞鴨亦可,無魚肉亦可”,招聘者就覺得還蠻好滿足他的要求的。
但實際上那人想說的是:“無雞,鴨亦可,無魚,肉亦可。”所以古代在書面交流上還真的是很麻煩。
後來國際規定了通用的標點,人們就這樣用下去了。
2樓:匿名使用者
中國的文言文是沒有標點的,我們學習的都是後人加上去的,以前的人寫文章都是一直寫下去中間沒有標點,標點是近代才從外國引進的
日本和中國相似的地方和不一樣的地方
相似的地方 很多地方有一定的相似之處,因為日本的服飾,宗教,文字等 不同之處 日本是島國喜歡魚類產品,而中國有些內陸地區不喜歡魚類產品 宗教方面。都是佛教占主導地位。飲食方面。都以米飯和麵食為主。研究日本歷史。可以從中國的唐朝開始尋找相同之處。日本和中國哪些地方不同 日本人的語言習慣 隨聲附和和點頭...
美國的寶馬750和中國有什麼不一樣
1.美國的750i有短的,有長的,中國市場都是長的2.美國市場7系都是選裝的,配置不一樣,國內是標準豪華配置3.美國750i是針對美國市將調教的,針對美國的汽油,如果在中國用,會有水土不服的現象。其他的話,質量都是一樣的。速度表的單位不一樣,usa的是 英里 小時,我們的是 公里 小時。另 1英里 ...
為何網上的半夏瀉心湯的藥方都不一樣
你不妨認真學習一下抄 中醫,尤其傷bai寒論和溫病條辨,古文看du不懂不要緊,你可zhi以參考劉渡舟和趙紹琴的dao書,等你學過了,再用中醫的思路嘗試 一些疾病,哪怕是認真讀一遍,你對中醫的看法絕不會淪落到如此淺薄.相信只要考得上大學的,學中醫是不費事的,理解起來也是不難的,關鍵是從正統的,辨證思路...