1樓:宮夏
today, this door last year,the peach blossom face pairs ying.
people face today is only where to go?
peach still laugh spring.
以上即是《題都城南莊》全詩的英譯,不知可否滿意。
2樓:匿名使用者
verse is as follows:
today, the gates last year,peach blossom face dual-ying.
people face today is only where to go?
peach still laugh spring.
3樓:匿名使用者
this time last year, gates todayblossoms double-yinghong.
only face today?
peachblossom still laugh.
just registered number, so there is no wealth, which all give you expert to answer questions about kindness to me.
anxious--
4樓:我卡農
in this day of last year here door, a charming face among peach blossoms reflects red pair. where gets rid of dracontomclon dao god of the earth now? peach blossom still laughs at spring breeze.
古詩《題都城南莊》原文是什麼?怎麼翻譯?
5樓:chloe_女王
原文《題都城南莊》唐,崔護
去年今日此門中,人面桃花相映紅。
人面不知何處去,桃花依舊笑春風。
譯文去年的今天,正是在長安南莊的這戶人家門口,姑娘你那美麗的面龐和盛開的桃花交相輝映,顯得分外緋紅。
時隔一年的今天,故地重遊,姑娘你那美麗的倩影,已不知去了**,只有滿樹桃花依然笑迎著和煦的春風。
崔護(772 — 846年),字殷功,唐代博陵(今河北定州)人,生平事蹟不詳,唐代詩人。公元796年(貞元十二年)登第(進士及第)。公元829年(太和三年)為京兆尹,同年為御史大夫、廣南節度使。
其詩詩風精練婉麗,語極清新。
2、賞析:
全詩四句,這四句詩包含著一前一後兩個場景相同、相互映照的場面。
第一個場面:尋春遇豔——「去年今日此門中,人面桃花相映紅。」詩人抓住了「尋春遇豔」整個過程中最美麗動人的一幕。
「人面桃花相映紅」,不僅為豔若桃花的「人面」設定了美好的背景,襯出了少女光彩照人的面影,而且含蓄地表現出詩人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語的情景。
第二個場面:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐豔的季節,還是花木扶疏、桃樹掩映的門戶,然而,使這一切都增光添彩的「人面」卻不知何處去,只剩下門前一樹桃花仍舊在春風中凝情含笑。
桃花在春風中含笑的聯想,本從「人面桃花相映紅」得來。去年今日,佇立桃樹下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人面杳然,依舊含笑的桃花只能引動對往事的美好回憶和好景不常的感慨了。「依舊」二字,正含有無限悵惘。
古詩 題都城南莊原文,古詩《題都城南莊》的原文是什麼?
去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。釋義 去年春天,在這戶人家裡,我看見那美麗的臉龐和桃花互相襯托,顯得分外紅潤。今日再來此地,姑娘不知去向何處,只有桃花依舊,含笑怒放春風之中。擴充套件資料這首詩設定了兩個場景,尋春遇豔 與 重尋不遇 雖然場景相同,卻是物是人非。開頭兩句...
南京是哪朝代的都城,南京是哪六個朝代的都城?
吳 東晉 宋 齊 樑 陳合稱六朝,故南京被稱為六朝古都。211年,孫權自京口遷秣陵,改名建業。229年,孫權稱吳大帝,自武昌還都建業。280年,西晉滅吳,改建業為建鄴。後因避晉愍帝司馬鄴之諱,改名建康。317年,司馬睿即位,是為晉元帝,東晉正式建立,定都建康。420年,劉裕代晉稱帝,宋立國,都建康。...
生死攸關的燭光為什麼要英用燭光為題
一天,農民伯伯趕著一群羊來了,那群羊見了我,就搶著吃起來。我先是覺得身上很疼,心想,這下可完了。可是又一想,做一棵小草,就是讓牛羊吃的嘛,為什麼害怕疼呢 過了些天,我突然覺得身子又高了一些,我一看,簡直不敢相信自己的眼睛 我有長起來了,而且比原來還高。這時候,我才知道,只要我的根還在,我就能活下去。...