恐惕涕沾裳。「袁鳴三聲淚沾裳」中「裳」的讀音是什麼

2024-12-26 23:55:12 字數 3888 閱讀 4274

1樓:野地裡的雜草

呼妾欲共載,恐惕涕沾裳。 君民分固嚴,敢亂夫婦網。 有罪姜當誅,寧當薦匡床。 夫君即我天,豈必侍中郎。 再拜前致詞,蠶飢採桑忙。 王其早還宮,。。

「袁鳴三聲淚沾裳」中「裳」的讀音是什麼

2樓:枕流

「猿鳴三聲淚沾裳」的「裳」是讀「cháng」

這個音是指古代稱下身穿的衣裙,男女皆穿著。錢玄《三禮名物通釋》:「古時衣與裳有分者,有連者,男子之禮服,衣與裳分;燕居得服衣裳連者,謂之深衣。

婦人之禮服及燕居之服,衣裳均連。」古時衣和裳(cháng)是不同的,與念(shang)不同。

「猿鳴三聲淚沾裳」賞析:

該句詩詞出自:漢朝酈道元《三峽》

節選原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。

故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

節選釋義:每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林山澗顯出一片淒涼和寂靜,經常有高處的猿猴放聲長啼,聲音持續不斷,淒涼怪異,空曠的山谷裡傳來(猿啼的)回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以漁人歌唱到:

巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

3樓:網友

酈道元《小經注·江水》中漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」(但此詩最開始為李白所寫)

裳」的讀音是chang,音「常」。意為衣服。

猿鳴三聲淚沾裳,裳的讀音?

4樓:來自珍珠泉閃耀的大平原狼

你自己都說了,在口語中讀shang, 這裡說的就是口語,原文引用的就是打漁的鄉野村夫唱的歌謠,不是口語是什麼。

5樓:網友

shang 輕聲 ,是口語中用。

書面語中,一般讀 cháng 。

沒有 shang第一聲 這個音。

猿鳴三聲淚沾裳 肯定讀 cháng 。

6樓:風林星雨

讀chang,二聲,表示古代男女遮體的下裙。

7樓:

cháng ,我們老師剛講過,課下注釋裡也有。

梁元帝《採蓮賦》中「恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾」的「裳」的讀音

8樓:網友

念chang。

現代漢語中當同衣連用的時候,重音在衣,泛指衣服,裳讀輕聲shang,但在古代漢語裡,裳有自己的涵義,指下身衣服,裙、褲之類,與衣並列,就不能讀輕聲了,也不是shang,而是裳。

9樓:柔雨水淋淋

一般來說兩個都可以,古文裡其實讀shang,現在對這個都不太區分的。

10樓:尹沫熙yy學乖

shang 第三聲 ,,不是有個詞語是 衣裳麼 。。何況這個不是多音字。

「猿鳴三聲淚沾裳」中「裳」的讀音?古文中所有的「裳」都念shang嗎?

11樓:青春9898歌

讀shang,這個問題我同學曾問過老師。老師說,chang一般是形容衣裙的,古人就總穿衣裙,所以一般讀chang。但在這裡應讀shang,因為這裡不知道到是穿什麼。

巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳中的裳的讀音

12樓:換心日

讀 chang 【商務印書館】的【古漢語常用字字典】上有。

巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 裳的讀音

13樓:海棠依舊愛歲月

少兒文言文《三峽》:巴東三峽巫峽長 猿鳴三聲淚沾裳。

14樓:水瓶安之

讀 chang 古代人一般裳字不讀 shang 讀chang 裳指裙子。

15樓:網友

應該讀「cháng」

這裡還有乙個關於這個讀音的小案例。

「猿鳴三聲淚沾裳」的「裳」怎麼讀?

16樓:硬幣小耗

「猿鳴三聲淚沾裳」的「裳」讀chang,第二聲。

翻譯:人們聽到猿猴的幾聲鳴叫眼淚沾溼了衣裳。

補充:第一,上海辭書出版社1977年版《辭海》語詞分冊第1768 頁對「裳」的解釋是這樣的:[一](chang)下身的衣服;裙。

詩。邶風。綠衣》:

綠衣黃裳。」毛傳:「上曰衣,下曰裳。

二](shang)用於「衣裳」。從這個解釋來看,讀chang可以單獨成詞,而讀shang則不能單獨成詞,只能和「衣」組成複合詞,而且做「衣」的詞綴。詩句中的「裳」顯然是單獨成詞,所以應該讀chang第二聲。

第二,「裳」讀chang時是第二聲,而讀shang時是輕聲。「猿鳴三聲淚沾裳」的「裳」是做動詞「沾」的賓語,動詞後面的賓語是不可能讀輕聲的。所以應該讀chang第二聲。

17樓:海棠依舊愛歲月

少兒文言文《三峽》:巴東三峽巫峽長 猿鳴三聲淚沾裳。

18樓:網友

《三峽》中有「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳」的詩句,其中的「裳」到底讀什麼音?有人認為讀shang,輕聲;有人認為讀chang ,第二聲。我認為應該讀chang,第二聲,理由如下:

第一,上海辭書出版社1977年版《辭海》語詞分冊第1768 頁對「裳」的解釋是這樣的:[一](chang)下身的衣服;裙。《詩。

邶風。綠衣》:「綠衣黃裳。

毛傳:「上曰衣,下曰裳。」[二](shang)用於「衣裳」。

從這個解釋來看,讀chang可以單獨成詞,而讀shang則不能單獨成詞,只能和「衣」組成複合詞,而且做「衣」的詞綴。詩句中的「裳」顯然是單獨成詞,所以應該讀chang第二聲。 第二,「裳」讀chang時是第二聲,而讀shang時是輕聲。

猿鳴三聲淚沾裳」的「裳」是做動詞「沾」的賓語,動詞後面的賓語是不可能讀輕聲的。所以應該讀chang第二聲。 第三,有人說「裳」是下身的衣服,是裙,淚水怎麼可能落到下身的衣服上,落到裙子上呢?

我認為這種疑惑是可以解釋的。首先,古人下身的衣服和我們現代人的衣服是不一樣的,古人所穿的下身的衣服是非常寬大的,而且越到下面越寬大,淚水落到裙上是有可能的。再者,捕魚者在捕魚時身體不大可能是直的,我想應該是身體稍微前傾的,這樣,淚水落到裙上就更有可能了。

所以應該讀chang第二聲。 第四,從修辭的角度來說,讀chang更好,更有藝術性。你想,淚水都打溼了下裙,更不要說上衣了,這是運用了誇張的修辭手法,更能表現出漁者生活的艱辛和內心的淒涼。

而酈道元的《三峽》引用這句民謠就是要表現三峽環境的淒涼,讀chang不就更能表現這一點嗎?所以應該讀chang第二聲。

19樓:我愛灰原哀

毫無疑問應該讀"shang",前一句"巴東三峽巫峽長"放在那裡呢,古人作詩是有音律的,不可能第二句最後還讀"chang"

20樓:面壁

「裳」字,廣泛認為的是古音只有「cháng」音。但從《說文解字》【卷七】對「常」(其中「裳」

為「常」)的解釋是:「常,[市羊切 ],下帬也。從巾尚聲。」「常或從衣。」

也就是說:「裳」或「常」,在唐代以前,不應該讀「cháng」(辰羊切),那時還沒出現輕聲,也不是今音「shang」。即應該有乙個別的「市羊切」的音存在。

既然「裳」音屬「市羊切」,即shang,只是音調當時應該不是輕聲,究竟幾聲,敝人沒查證出來。但不管怎麼說,在這個「猿鳴三聲淚沾裳」中的「裳」不該是「cháng」,就不說「市羊切」,就從詩本身來看,「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳」,前邊乙個「cháng」,後邊又乙個「cháng」,多難聽啊,想來酈道元水平也沒這麼差勁。結合詩中音調及今音總體來看,感覺讀shāng或今音shang較適宜。