幫我翻譯一下英語句子,用英文幫我翻譯下面的句子

2025-03-29 03:45:25 字數 1182 閱讀 4804

1樓:網友

斷句應該是這樣的:i saw that、a little further、up the road、the traffic lights had turned red.我看見在路前方不遠處的交通燈已經祥敬變紅了叢畢。

a little further不遠滲宴芹處;up the road 路前方的;

2樓:路家的夢玲

整句話的意思是:我看到前方不遠,路面上的交通指示燈變成紅色的。

具體要看上下文呢,嫌山因為up在路面以上。可以用兩個the ,因為你看啊that引導的是乙個從句啊,這句話的主語是i,謂語是saw賓語是the traffic lights had turned red.記住,that 是引導從句漏旅的芹搜中哦,the road 是從句中的。

3樓:夢想人學海無涯

i saw that (a little further up the road the traffic lights had turnrd red).這是that引導的賓語旁陪公升圓從句a little further 修飾the road . 這個up the road 是個介詞短語。

意為在路面上。你斷句斷錯了。應該是up the road, the lights had turned red.。

所以可以用倆個the .這個逗號不該加,加上去只是為了你更好地理解。希望能夠幫到運笑蠢你。

4樓:申培培

i saw tha後面是個that引導的賓語從句,看的地方是:公路遠一點燃薯茄的地方,看到的內容是:交通燈已經變紅了。

a little further是「遠一點」,up the road是「向公路的方手衡向」, the traffic lights had turned red是看到的內皮察容。

英語句子翻譯。。。拜託幫忙一下。。。

5樓:絕望的很

樓上一定是用的網路翻譯吧 絕無語法可言。

用英文幫我翻譯下面的句子

6樓:網友

用英語翻譯 ,翻譯標準!問題補充: 10.

聽到這個訊息他們都很吃驚 1`how often do they exercise? 2`linda usually helps her mother do some

請幫我翻譯一下英文,請幫我翻譯一下

1.晚上2點32分點蠟燭的人會看到18世紀巫婆的慘死。2。指甲塗一層黑,一層白,一層紅還完好無損,就會有人向你表白。3.夜裡4點38分削蘋果,如果蘋果皮斷了,96小時莫名其妙死亡。4.0點照鏡子,會照到自己的前世和你怎麼死的。5.夜裡穿黑衣不梳頭髮的女孩沒影子 6.將此貼轉向5個以上貼壇,就不會被魔...

誰能幫我用英語翻譯一下

1.dandruff shampoo antipruritic lu 2.earn moistening shampoo lu 3.restoration of pliancy shampoo lu 4.oil shampoo for color at lu 5.dandruff shampoo a...

幫我用英語翻譯一下 急!

5分你想要這麼多翻譯啊,要命好了。英語高手幫我翻譯翻譯!14.你居然辭了那份不但體面而且待遇豐厚的工作,選了這份毫無前途的工作?想什麼呢你?13.當我走進那家日本人的店鋪時,所有店員都一致向我鞠躬。12.關於有mba課程的大學,小李只選了美國東岸的三所大學。11.打 寫信或發郵件給我 無論如何,保持...