1樓:匿名使用者
5分你想要這麼多翻譯啊, 要命好了。
英語高手幫我翻譯翻譯!
2樓:修曉昕
14.你居然辭了那份不但體面而且待遇豐厚的工作,選了這份毫無前途的工作?想什麼呢你?
13.當我走進那家日本人的店鋪時,所有店員都一致向我鞠躬。
12.關於有mba課程的大學,小李只選了美國東岸的三所大學。
11.打**,寫信或發郵件給我;無論如何,保持聯絡。
10.從7月7號到9號,這三天內司機不允許在這些地方鳴笛,以免分散在參加高考學生的注意力。
8.在2023年,克林頓初中畢業後被選到參加華盛頓青年的一個**研究專案。
7.隨著時間的流逝,她漸漸地不再期盼丈夫能都回來。
6.由於人類的干預,很多動物面臨滅絕。
5.地殼反覆運動,結果就形成了不同的板塊。
4.**建立福利系統是為了使人們免受貧窮。
3.威廉姆*拜爾德創作了很多首曲子,但是他的拉丁文讚美詩被看做他最傑出的作品。
2.總體來說,到2023年,美國的黑人失業率是白人的倍。
1.藝術家站在油畫前,因其美麗而驚訝地目瞪口呆。
3樓:匿名使用者
1.畫家站在油畫前面,被油畫的美景驚呆了。
英文翻譯急急急急!
4樓:我裡瓦
rice-and-salt days大米和鹽天。
hair-pinning days頭髮釘扎天。
5樓:網友
柴米油鹽的日子和嫁為人婦的日子。
個人覺得應該是這個意思 不知道對不對。
英語翻譯 很急的!謝謝大家可以幫我翻譯
6樓:糟糕透了
給你看我的這些**,麗麗。
**裡你看著好像不太愉快嘛?
是的,我臥病在床能愉快嗎?!
可以在另外這張**裡你不也臥病在床可以看起來還可以?
因為安迪來看我了並且給我實習數學。
哦。在這張**裡你看著好像有點焦慮?
因為我以往數學爛,討厭數學測試。
數學測試做得怎樣了?
這回不錯,拿了a呢。
可喜可賀嘛。
謝謝^ω^
7樓:匿名使用者
完成清潔、開啟啟動閥門,在3分鐘內關掉電機,因為開啟啟動閥門之後電機會繞道的做工、水流在泵體內迴圈,如果時間太長,電機會太熱,就會使密封墊或其他部位受損。
如果是相對長時間的堵塞時,就排出泵內的水 將入口管和水源分開、在不用水的情況下執行電動機大約1分鐘,當高壓排水管將驅動啟動閥門。將入口管和高壓管的水排淨。
英語翻譯!急 謝謝~
8樓:匿名使用者
有些人很幸運天生就有好的方向感,即使他們都只有參觀了一個地方,他們能再次找到它年後。我是一個對這些不幸的人有一個很好的方向感,雖然我可能已經參觀了一個地方,我還是設法迷失在我去的路上。所以如果有人問我,我總是告訴他們說我是一個陌生的城鎮為了避免混淆,但即使這可以令人尷尬的結果。
我曾經對我的工作方式。當我被停在一個人問我是否會指導他的中國銀行。我沒有仔細思考,我給我回信,但是通常只有走幾步之時,我才意識到,他問一下路,我的辦公大樓。
然而,在這個節骨眼上,我發現為時已晚轉回,搜尋出他的球迷的支援我,就像我已經預約來保持在辦公室裡和一個新客戶,我不想讓他等著。
當我想象我的秘書顯示男人問一下路來我的辦公室,他驚奇的是,當他認出了我的那個人,他曾問過我!
9樓:匿名使用者
有些人很幸運的生下來就有良好的方向感,即使他們只去過一次的地方,幾年後他們還是能找到。我是那些比較不幸的人中的一個,天生方向感不好,儘管有些地方我去過一次又一次,我還是會迷路。因此如果有人跟我問路,我會告訴他我不是本地人以免誤導問路者,但就算如此還是會有尷尬的結果。
有一次,我在去上班的路上被一個問路的人攔下來。他問我能不能告訴他中國銀行大樓在哪,我不假思索的用老辦法回答他,但是還沒走幾步我就發現他問的地方正是我上班的地方。不幸的是,這時候我轉身再去人群中找他已經太遲了,而且我之前約了一個新客戶在辦公室見面,我也不想讓我新客戶等我。
想象一下當我的秘書把之前向我問路的那個人介紹給我時的那個尷尬場面以及當他認出我來的時候他的驚訝吧!
求英語翻譯,急!
10樓:匿名使用者
這裡面有縮寫,完整應該是。
kong cheung address:
flat e 4/f block 4 site 9whampoa garden, hunghom, kowloonhongkong
其中 add.是address的縮寫。
blk是block(街區)的縮寫,在黃埔花園中block代表xx座,site代表第xx期。
gdn是garden(花園)的縮寫。
kln是kowloon(九龍)的縮寫。
cheung是粵語拼音的「張」姓 kong應該是對方的名中文是:
附上地圖~希望能更明確指示。
11樓:匿名使用者
cheungn. 張(香港拼音)kong,應該是人名譯為--剛add,地址。
flat,公寓4/f應該是4樓吧,e實在是想不到blk是街區縮寫。
gdn,abbr. 花園。
hunghom: 紅磡區。
klnabbr. 九龍地域(kowloon);
搜的好辛苦// styuco :你的9期百合苑哪來的?
12樓:匿名使用者
應該是九龍紅磡黃埔花園第9期第6座e座樓4樓 你那個si te 應該是連著的。。site
kong cheung是長江實業。add.應該是address的縮寫。所以這個應該是長實集團的地址。。
13樓:匿名使用者
是個地址,這個你最好問提供地址的人會比較準確。
誰能幫我用英語翻譯一下
1.dandruff shampoo antipruritic lu 2.earn moistening shampoo lu 3.restoration of pliancy shampoo lu 4.oil shampoo for color at lu 5.dandruff shampoo a...
急英語翻譯下,英語翻譯 急
中國的氣候 中國是個大國家。它廣闊無垠並且氣候隨地區的變化而變化。中國的氣候很大程度被季節風影響。冬季和夏季氣溫有著明顯的不同。在冬季,從高緯度刮來的北風極冷又幹燥,在夏季從低緯度海邊刮來的南風既溫暖又溼潤。除此之外由於國家的面積較大,氣候還會隨季節的變化而變化。在南陵山的東南部,雨水是充足的,並且...
英語高手請進啊幫我用英語翻譯一下,簡單點就OK
1.goodmorning parents,welcome to our school today is the of october,the teachers are now shop managers,children can go buy their stuff 2.the class is ...