1樓:cho之家
日文:高(たか)島(しま)屋(や)
羅馬音:taka shima ya
譯音:他卡 西媽 呀
日本百貨.泉屋.高島屋.三越伊勢丹.永旺集團用日語怎麼讀?
2樓:手機使用者
永旺集團 イオングループ
日本百貨 にほんひゃっか
泉屋 いずみや
高島屋 たかしまや
三越伊勢丹 みつこしいせたん
3樓:中國滄海水手
日本百貨・にほんひゃっか
泉屋・いずみや
高島屋・たかじまや
三越伊勢丹・みつこしいせたん
永旺集團・えいおうしゅうだん (這個不是日本的吧)
4樓:皮皮魯
泉屋-----いずみや
高島屋-----たかしまや
三越-----みつこし
伊勢丹-----いせたん
最後一個沒聽過 ,還有三越和伊勢丹是2個百貨店,不是一個
永旺 日語怎麼說
5樓:匿名使用者
永旺 イーオン(aeon)copy
aeon是該公司的英文bai拼寫
日本永旺株式會社是du由國內外142家企業組zhi成的大型跨國dao零售集團,2023年集團名稱由原日本佳世客(jusco)整合設立,2023年8月21日正式確定為永旺株式會社。經營購物中心是日本永旺株式會社的優勢,近年來,其在東南亞、香港、中國等國家和地區的投資取得了巨大成功。並以每年新增20-30家的速度發展。
6樓:匿名使用者
1.永旺:えいおう
2.aeon日文是「合え音(あえおん)」,是合音的意思
7樓:匿名使用者
永旺えい おう
(ei ou)
專aeon解釋:
屬
為什麼日文某些單詞的發音與英文的發音那麼相似?謝謝了,大神幫
因為那些都是外來語,日語的平假名的基礎是漢語,因此有些音有點向漢語,在英國入侵日本以後,很多的外來詞就進入到日語裡面,日本人就用羅馬音加以音譯就變成了他們自己的讀音,其實就是英語的日本化 比較類似的有中國的克隆,英語為clone klun 也是音譯。英語怎麼讀 謝謝了,大神幫忙啊 有沒有自創的英文單...
姓名日文怎麼發音羅馬音,日文姓名羅馬音的讀法和寫法
zhang bo yao 其實沒必要專門用日文發音。說了他們也不知道。直接用中文的拼音形式讀出來。就可以了 其他的就直接用日文 名字 要補就取一個日本名。或者用 日本的字發音。不過你這個 日本沒有誒。所以還是用 ooxx 來 ha ji me ma e wa ta shi ha cyou to mo...
原將退出中國市場的高島屋將留在中國,「高冷」的高島屋會變得接地氣嗎
高島屋在中國經營不善,原本定於6月份撤出中國上海。因近日房租方面得到極大的改善緩解,所以高島屋在8月份又有公告聲稱,將會繼續留在中國上海。近7年來高島屋在上海的經營,都是處於鉅虧狀態。說到高島屋將要離開上海,還有很多人對於高島屋是做什麼的,還不是特別瞭解。那是因為高島屋在市場營銷方面,做的不是特別的...