1樓:匿名使用者
個人認為這句無論怎麼翻譯,變成英文也和中文有一定出入。但是還是比較支援:life still goes on.
可是我又覺得,應該把we,加上。也就是說life不應作主語。但是非常抱歉,我不會。只是發表一下個人看法。
2樓:匿名使用者
life has to be continued.
life is going on.
3樓:匿名使用者
life is still going on.
個人覺得用進行時比較好。
4樓:匿名使用者
"life is to continue"
5樓:武林安眠藥
life still goes on.
6樓:匿名使用者
life needs to go on. life moves on.
7樓:何必虛偽
life has to go on
8樓:匿名使用者
my heart will go no
9樓:匿名使用者
life still goes on
10樓:ff的魑魅魍魎姬
life has to be continued.
11樓:沒文化的小寧
we should move on with our life
12樓:莘焱曲雪峰
如果一男的非要問我為什麼愛他,我感覺除了用「因為那是你,因為那是我」來表達找不到其他的
是活還是不活,這是個問題。這句話翻譯成英文是什麼?
13樓:匿名使用者
to be, or not to be: that is the question.
這是莎士比亞在《哈姆雷特》中的名句。
而是帶著傷痛生活生活還是要繼續
生活本來就不易,不必事事渴求別人的理解和認同,靜靜的過自己的生活。心若不動,風又奈何。你若不傷,歲月無恙.微笑和沉默是兩個有效的 微笑能解決很多問題,沉默能避免許多問題。加油 生活很喪為什麼還要繼續下去 最近不知道為啥,感覺真的真喪,心情真的很差。很多時候不知道生活怎麼繼續下去。因為生活的真諦從來不...
如果男人一直騙你,還要繼續和他生活下去麼
我也是,一次次給打擊我太大了,我爸現在肺癌,媽媽身體也不好,他爸身體也不好,怕他們知道我們鬧離婚,怕老人受打擊,孩子都支援我 為了孩子還是要慎重考慮這個問題。否則犧牲的就是無辜的孩子。你說老公騙你,看他是騙什麼,每個人都有自己的底線,如果是你不能接受的,那就沒辦法勉強自己了。如果不能改善夫妻關係還不...
如果30歲了還是一事無成是不是還要繼續在工廠裡上班?可是不上班又不能維持生活,好迷茫
沒錯,你要上班 然後還要比別人付出更多 然後才會得到比別人更多的東西。然後更多的這一部分 才能用來積累 成就你未來的可能性 最起碼能夠自立呀。不工作了,難道有人養你呀?還是家裡有礦啊。努力幹好本職工作,不能開源那就節流啊,儘量存點錢,積少成多嘛。也可以搞搞投資理財呀。一旦有機會了,做點小生意也不錯啦...