1樓:116貝貝愛
in-laws和parents-in-law的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。回
一、意思不同
1、in-laws:(尤指答)公婆。
2、parents-in-law:配偶的雙親。
二、用法不同
1、in-laws:作名詞時用於指「丈夫之父母」,即「公公婆婆」,是可數名詞,用作對家人的稱謂時,可視為專有名詞,一般不用冠詞。也可用於比喻,一般無冠詞。
2、parents-in-law:「妻子之父母」,即「岳父岳母」,用於比喻可指「根由,本源」,作此解時,其後常接of加名詞或代詞。
三、側重點不同
1、in-laws:姻親(無血緣關係的親戚)。
2、parents-in-law:岳父岳母、公公婆婆。
2樓:匿名使用者
in-laws
n. (復)姻親(無血bai緣關係的親戚du)例句zhi:
all my in-laws live far away.
我的姻親全都dao住得很遠.
parents-in-law 岳父岳母回
公公婆婆
例句:they are my wife's parents-in-law.
他們是我妻子答的公公婆婆。
3樓:匿名使用者
in-laws
n.姻親;親家
father 和father-in-law 有什麼區別 包括用法 還有mother-in-law
4樓:攻心小童鞋
in law是法律上的關係,比如說father in law是養父的意思,grand father in law是外公的意思,與你的grandpa之前沒有血緣關係,所以要加in law
5樓:匿名使用者
father 父親
father-in-law 岳父,公公
mother-in-law 岳母,婆婆
son-in-law 女婿
daughter-in-law 兒媳婦
brother-in-law 小舅子
,小叔子
sister-in-law 小姨子,小姑子
6樓:晴空引
father 是生自己的 father in law 是配偶方的父親。以此類推。
7樓:芥末兔咪兔
前者是父親。後者是法律上的父親,可以是岳父; 公公; 繼父。
8樓:匿名使用者
前者是爸爸 後者是岳父
brother-in-law和brother有什麼區別。
9樓:
brother-in-law
n. 姐夫;妹夫;內弟;內兄;小叔;大伯
brother
n. 兄弟;同事;戰友
int. 我的老兄!
希望能夠幫上你,望採納!
10樓:匿名使用者
brother-in-law n.內兄,內弟;大伯,小叔;姐夫,妹夫;連襟
brother n.兄弟;同事,同胞;同志
專in-law 就是指法律意義上的關係屬,father-in-law 岳父、公公、繼父。
mothers-in-law 和 mother-in-laws 哪個是正確的說法
11樓:平常心新號
mother-in-law
可數名詞
(pl. mothers-in-law)
夫 [妻] 之母; 岳母; 婆婆
口譯中sister-in-law到底怎麼理解?
12樓:小任的原版
是你sister或者brother的妻子,或者是你配偶的sister或者brother,也或者是你配偶的sister或者brother的配偶。
漢語關係:嫂子;弟媳;大(或小)姑子;大(或小)姨子;妯娌;丈夫(或妻子)的嫂子(或弟媳)
13樓:匿名使用者
意思是:大(或小)姨子;大(或小)姑子;嫂子;弟媳;妯娌;丈夫的(或妻子的)嫂子(或弟媳)。
【理解】:
1、大(或小)姨子:配偶的姐妹。
2、大(或小)姑子:丈夫的姐妹。
3、嫂子;弟媳;妯娌:丈夫兄弟的媳婦。
4、妻子的嫂子(或弟媳):妻子兄弟的媳婦。
【雙語例句】:
1、her sister-in-law's nose is a little out of joint.
翻譯:她嫂子有點兒心煩。
2、is it true that you slept with my sister-in-law?
翻譯:你和我嫂子睡了覺是不是真的?
3、tom: oh, this is my nephew and my sister-in-law.
翻譯:湯姆:喔,這是我的侄兒和我的嫂嫂!
4、my sister-in-law is pregnant.
翻譯:我嫂嫂懷孕了。
5、since when has my sister been your sister-in-law?
翻譯:我妹妹什麼時候成了你的小姨子了?
14樓:匿名使用者
的確,英語 sister-in-law 有你說的三個意思。在一些情況下,和 sister-in-law 的關係是要進一步澄清的, 比如:
jane, my sister-in-law, is my brother's second wife.
於此可見西方社會和中國社會的區別,他們不排輩,對舅舅、叔叔也常用名字直稱 mike, kevin 。
希望對你有幫助
15樓:匿名使用者
in-law 表示法律承認的
所有 sister-in-law 一般表示1.配偶的姐妹。 3中說的就太麻煩了。老外不會排輩的,她直接叫名字。
16樓:保羅的刺
根據實際情況來翻成對應的中文啊.配偶的姐妹:大(小)姨、大(小)姑;本人兄或弟的妻:嫂或弟媳;
17樓:匿名使用者
可以是「嫂」啊。。法律上的姐姐。。。
說白了就是在你家庭中的具有親緣關係的姐妹 如嫂子,小姑,弟妹,弟媳
18樓:匿名使用者
都對咯。那得看他說話的上下文來定。要不,索性在翻前向說話者求證一下好了。
19樓:匿名使用者
包含很多
有 嫂子 小姑子 小姨子 弟媳 等意思
關於那些xx in law是什麼意思?(就是加了in law)的意義
20樓:z風起
單詞後面加上in law是姻親的意思。
比如mother是媽媽的意思,而mother-in-law就是繼母;
father:父親,father-in-law:繼父。
daughter:女兒,daughter-in-law:兒媳婦。
son:兒子,son-in-law:女婿。
21樓:10號阿粗
沒有血緣關係 因為婚姻而有親戚關係的人 都是in law
brother in law姐夫、妹夫
sister in law嫂子、弟妹
22樓:匿名使用者
姻親,,brother-in-law 就是姐夫,妹夫
和圓和是30,和圓和是45,和圓各代表
3個 1個 30,16個 1個 45,版 2用2式減權1式,得 3 15 所以 5 將 5代入1式,3 5 30,30 3 5 30 15 15 即 5,15。下面的每一個圖形都是由 三角形 正方形 圓 構成的。觀察各圖形與它下面的數之間的關係,32外面圖形代表十位數 裡面圖形代表個位數 請問圖中帶...
12和3 5和1 3怎麼通分,5 12和3 5和1 3怎麼通分
5 12 3 5 1 3,它們的分母是12 5 3,這三個數字的最小公倍數是60,所以通分的結果是 25 60 36 60 20 60 因為12是三的倍數,所以12和5,最小公倍數就是12 5 60,這樣變成25 60和36 60和20 60。12 5 3的最小公倍數是 12x5 605 12 25...
飾的拼音和音序和部首和結構和組詞沒有
飾 shi 左右結構 左邊的飠是部首。修飾 裝飾 飾品 牢拼音和音序和部首和結構和組詞?肆的拼音和音序和部首和組詞?肆 漢語拼音是 s 部首檢字法是 聿 部,讀音是 玉 四聲。大肆,放肆,肆意妄為,酒肆,漢字不談啥啥音序!肆 的拼音和部首見下圖 組詞 放肆 恣肆 肆意 肆虐 姿肆 肆欲 肆無忌憚 大...