1樓:匿名使用者
就是語氣上的強調吧
一般好像肯定的用的多一點。そうなんですか和そうですか的區別就是前者可以翻譯成「原來是這樣的啊」後者就是普通的「是嗎?這樣啊?」
2樓:少井
首先:我剛復
才跟旁邊座位的日本人問制
了一下,答曰:あまりに區別していません(我不覺得有區別)。
我的理解:どうなんですか語氣有點強調,一定讓對方解釋一番。
どうですか就是徵求對方的認可。
-kfcでご飯を済みましょう。どうですか。
-いいidieaです。行きましょう。
-kfcでご飯を済みましょうか。どうなんですか。
-ええ、kfcはいいです。あそこのハンバーガも美味しいし、雰囲気も気に入ります。行きましょう。
そうなんですか和そうですか的區別。如果說なん是表強調,將そう名詞化。那そう在這裡是什麼詞性?
3樓:語弦
「そう來なんですか」 是由以下源
這三部分構
bai成的。
1「そう」+2du
「なん」+3「ですかzhi」
其中、2
dao「なん」的原形是「なの」
----
當、「なの」+「ですか」的時、「の」と「で」連読、発生了音変、変成了「なんですか」
--------
那、「1そう+2なの+3ですか」的2なの、在此処是「語気強調助詞」。
而、こう、そう、あう、どう、則是"指示代詞"。
翻訳成中文、意思是:這樣,那樣,哪樣。
-------
其實,「そうですか」和「そうなんですか」 的區別就是在於語氣,和,前面的指示代詞沒什麼關係。
翻譯成中文,前者是「這樣啊?」後者是「是這個樣子的啊?!」的區別而已。
沒必要,把那個「なん」想得那麼高深玄妙。它只是一個語氣助詞,和後面的判斷助詞連讀,發生了音變而已。
日語そうなんですか 和 そうですか區別
4樓:土diu哥
區別來:【そうですか】語氣平緩,【そ源
うなんですか】語氣有強調之意。
1、【そうですか】沒有加【の】,沒有強調之意,只是一種陳述。
例子:私は學校に行きます。 我去上學。
私は學生です。 我是學生。
2、【そうなんですか】=【そうなのですか】【の】有把形容詞、動詞等變成名詞的功能,在句子結尾處變形成【のです、のだ】的時候表示強調。
例子:私は學校に行くのです。 我可是要去上學。
私は學生なのです。 我可是個學生。
5樓:繼承你的淡漠
そうな抄んですか和そうですか同樣是「是這樣啊。」的意思,但有微小差別。
そうですか :是這樣啊(疑問沒除盡,但還是妥協了)
そうなんですか:是這樣的啊(想通了,接受了,帶點反省的感覺)。有點和「なんだ、そうなのか」的差不多意思
6樓:情牽和諧號
前者加なの只是加強了語氣,沒有區別
7樓:匿名使用者
意思上毫無區別,要區分意思,關鍵在語氣
前者更口語化
そうなんです是什麼意思它和そうです有什麼區別
8樓:語弦
【そうなんです】 是【そうなのです】 的口語
【そうなのです】 比 【そうです】表示的"肯定」的語氣更加強烈。
日語そうなんですか?是什麼意思
9樓:匿名使用者
そうなん來ですか=そうな源
のですか
そうですか的強調形式,「真的是這樣嗎?」
比如口語裡會有這樣的對話:
——事情はこうだ。情況就是這樣。
——へー、そうなんですか。誒——真的是這樣嗎?
——そうなんですよ。真的是這樣哦
各種沒有營養的閒聊就是了
10樓:為此解憂
您好 翻譯起來的意思是; 哦 是嗎?
11樓:
原來是那樣(反問對方,表示不敢相信,或未預料到)
12樓:無名的八零後
是這樣啊......
なん表示強調
和有什麼區別,日語,“ ”和“ ”有什麼區別?
如何 ikanimo 1 確 的的確確,完全 如何 的確是那樣.如何 確有可能.如何 人 言 完全是那個人的口吻.2 實在,真 的 如何 真好看.如何 困 顏 真的為難w in n的樣子.如何 實在是一幅可憐的情景.如何 噓 簡直象真事一般的謊言.3 果然gu r n,誠然ch ngr n,的確如何...
韓語和日語怎麼區別,韓語和日語有什麼區別
韓語後面的來 思密達只不自 過是一個敬語的表現方式,要是平輩就不用使用敬語了。那樣的話也就不會有 思密達這個字尾。日語的話通常多的有 diesu,或者masu 這也是敬語的表達方式。而不是敬語的話也就不會有。韓語和日語這兩個語言,發音,還有語法都很相似。所以你需要多聽聽了,具體的區分你要是沒有學過就...
日語和有什麼區別,日語 和 的區別是什麼?
和 的抄區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 謝謝。2 感謝。二 用法不同 1 基本的 意味 誰 與 口頭 文字 感謝 表 thank 解 願 表 今 反語 愚痴 含 口調 2 感謝 他人 助 得 他人 勵 受 他人 便宜 恩恵 利益 得 自分 高 進歩 完璧 円満 成功 後 心...