1樓:匿名使用者
不是瑞典人,就是德國人吧
總之他說的就是來中國會延遲了
visa- 簽證出了問題
旅行社本來說220,其實是260
雖然他們寄出了給中國大使館,同時給了回郵信封,但他們沒有車可以駕去領取,所以肯定是誤期了跟你說對不起
要來之前會再給你e-mail-電郵
就大概這些意思
2樓:
馬姆兄弟你好,以及你的新家!
我與吉娜在我們家的考慮後,我可以告訴你,所以我有大問題,我的簽證;我寫,我送你
邀請,但我認為,領事簽證給我送回來tousday和
索姆一天,我去我的銀行;購買260. -瑞典克朗postcheck ,我傳送
水解酶複合體,以中國consulat再次visa.put在一個信封與retur
stemp後,寫myname ,地址,並傳送快速的方法不upp.i
有車,這樣可以推動至g teb***.so林真的很抱歉如果不是
今後我的簽證明年之前wendsday ;愛凱恩未來另一時間! !不久!行!旅行社必須支付mis系統所有這一切,他們自我
他說,簽證prise是220. -瑞典克朗;但260.領事說,我不能
做任何事情!好!如果下週;週一或週二未來
所以我在那裡2十月,我在另一個傳送電子郵件ok !邵
3樓:半個男人的風度
這個老外的英語太牛了。
想來中國但簽證出了問題。10月2日可能來不了中國,希望改日再拜訪了
4樓:匿名使用者
人家是義大利人麼,英語不好自然的吧。。。
5樓:匿名使用者
是的,他的visa遇到問題了。
有些老外他們可能學幾門外語,所以有時在拼寫上會有很多的錯誤,所以只能看個大致的意思。這不奇怪,也許這不是他的母語,所以他寫不好。寫英文寫得很好的不一定是外國人。
我看不懂紅線處的結構, 英語 翻譯 我看不懂紅線處的結構。
the more expensive kind of antique shop.直譯的意思就是 價錢很高品類的古玩店.翻譯成有品味的就是 高回檔一點的古董店.用more這個比答較級修飾形容詞expensive,後面是修飾的名詞kind。英語 翻譯 紅線處這句話的結構沒看懂 an italian 一位...
誰能幫我翻譯一下,我看不懂,誰能幫我翻譯一下,我看不懂啊。
翻譯成英文是i couldn t understand 下圖是翻譯軟體翻譯截圖 誰能幫我翻譯一下,我看不懂啊。好吧,我蛋疼了,沒人翻譯的話,我來翻譯吧,首先說明,我沒學過日語,但這不能表示我翻譯的就是錯的!你這個是類似心理測試的東西,度,指的就是描寫男性之間愛情的作品 度 結果 bl度檢測,結果 度...
大連話 我看不懂 請大家幫我翻譯下好嗎 謝謝
小姑娘和小男孩是同桌。小姑娘長的非常惹人喜愛,小男孩也非常帥。但是兩個人互相看不順眼。小姑娘覺得男孩太不穩重了,男孩覺得姑娘太依賴人。男孩從來都不學習。有一天上自習,男孩偷偷在下面講話 男孩很得意的跟小姑娘顯擺 哎,我告訴你啊,我昨晚吃的海膽,特別好吃。小姑娘不屑一顧 我真服你了,吃個海膽有什麼可顯...