1樓:匿名使用者
這也充分說明了幹部能不能做到立黨為公、執政為民,與這些做領導幹部家屬的同志有著一定的關係。
真誠的希望領導幹部的家屬要像陶母一樣,時刻構築堅實的家庭反腐倡廉防線。
讀了全文你從陶母責子中受到什麼啟發
2樓:匿名使用者
世上的父母都希望子女孝敬他們,但公私是要分明的。把公家的財富送給父母這是不對的,陶母拒收醃魚不貪圖小便宜,還回信批評兒子,這是母親的教育有方,陶侃後來成為國家棟梁也和母親的教導息息相關。
《陶母責子》的原文及譯文分別是什麼?
3樓:匿名使用者
原文:嘗以一坩鮓餉母。母封鮓付吏,反書責侃曰:「汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。」(選自《世說新語》)
陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:「此何來?
」使者曰:「官府所有。」母封酢付使反書,責侃曰:
「汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。」(據《世說新語》改寫)
譯文:晉朝人陶侃青年時代做管理河道及漁業的官吏,曾經(派官府裡的差役)把一罈糟魚送給母親。陶侃的母親將送來的糟魚封好交還給差役,寫了一封回信責備陶侃,信中寫道:
「你身為官吏,並且用官府的東西(作為禮品)贈送給我,(這樣做)不正確,不是造福人類的行為。」
陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。曾經把一罈醃魚贈送給母親。母親說:
「這是**來的?」使者說:「是官府所擁有的。
」母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃說:「你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!」
全文理解:本故事是說世上的父母 ,都希望子女孝敬他們 ,但孝敬要正當。把公家的財物贈送給父母,這是不應該的,陶母拒收一罈醃魚,並回信嚴肅地批評兒子,這是母親教育有方。
出處:節選自南朝宋彭城·劉義慶《世說新語》,標題為編者所擬。
境界:讀《陶母責子》這一歷史故事,要把握住陶母對兒子的嚴格要求這一崇高境界。陶侃「以坩鮓餉母」,出於孝敬老母。
可陶母卻深感憂慮,其原因是「以官物見餉」。所以陶母毅然「封鮓付使」,「反書責侃」。
啟發借鑑:世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務送給父母,這是不對的。
陶母沒有收下醃魚,不貪圖小便宜,並回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃後來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關。
陶母責子中的陶母給兒子樹立了怎樣的榜樣?
4樓:開心好運連連
陶母責子中陶母給兒子樹立了做人,做官要公私分明的榜樣。
5樓:匿名使用者
陶侃做魚梁吏時,送一罐兒醃魚給母親。被母親退回並斥責。世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要正當。
把公家的財物贈送給父母,這是不應當的。母親把財物退回,並教育兒子,母親教子有方公私分明。
求陶母責子的閱讀答案
6樓:我從搜狗搜出你
參***:
(一)陶母責子:1(1)少:年輕。(2)嘗:曾經。(3)書:信。(4)乃:反而。
2.這不但沒有什麼益處,反而增添我的憂慮。
3.觀點必須正確,贊成陶母,為官必須清廉為公。
(二)王著教帝學書:1、c 2、更加、精益求精;好、多多益善。
3、(太宗)又讓人拿著(新寫的字)去問王著,王著的回答依然像開初一樣。
4、要求嚴格,循循善教。(能緊扣內容答出其特點即可)。
陶母責子這個故事表現了陶母怎樣的品質
7樓:匿名使用者
深明大義,教子有方
世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務送給父母,這是不對的的。陶母沒有收下醃魚,不貪圖小便宜,並回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。
陶侃後來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關。
陶母責子 原文 譯文
8樓:冷霜嚶
原文:陶侃,東晉之大將軍也。於國為棟樑,於民若父母,世人重之。
其少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:『此何來?
』使者曰:『官府所有。』母封酢付吏,反書責侃曰:
『汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。』
譯文:陶侃,是東晉的大將軍,對於國家來說,(陶侃)是擔負國家重任的人,對於百姓來說,(陶侃)像父母(愛護孩子一樣愛護百姓),世間的人(都很)敬重他。陶侃年少時擔任管理河道及漁業的官吏,曾經(命人)把一罈乾魚作為官奉拿給母親,母親問:
這是怎麼得到的?僕從說:官府的。
母親(把乾魚)封好交還給僕從,回信責備陶侃說:你做為官吏,把公家的物品拿給我,不僅沒有好處,反而增加我的擔憂。
9樓:匿名使用者
陶侃,是東晉的大將軍,對於國家來說,(陶侃)是擔負國家重任的人,對於百姓來說,(陶侃)像父母(愛護孩子一樣愛護百姓),世間的人(都很)敬重他。陶侃年少時擔任管理河道及漁業的官吏,曾經(命人)把一罈乾魚作為官奉拿給母親,母親問:這是怎麼得到的?
僕從說:官府的。母親(把乾魚)封好交還給僕從,回信責備陶侃說:
你做為官吏,把公家的物品拿給我,不僅沒有好處,反而增加我的擔憂。
10樓:匿名使用者
以前讀這篇文章不太懂,現在明白了,陶母果然是教子有方。後來蘇峻之亂,陶侃面對挑起戰爭的庾亮,可以一笑泯恩仇,可見其胸懷之廣,正是其母親教的,從糟魚這事就可以看出。
11樓:匿名使用者
陶公:名陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。
少時:青年時代 魚梁:在水中築堰用以捕魚的一種裝置。
魚梁吏:監察魚梁事務的官。 坩(gān):
盛物的陶器。 鮓(zhǎ):經過加工的魚類食品,如醃魚,糟魚之類。
見:表示他人的行為涉及自己 見餉:被贈送 餉:
贈送 官物:公物 益:好處 嘗:
曾經 付使:交還給送來的使者 書:這裡做 書信 講 責:
責備 汝:你 乃:卻,反而 也:
(最後的那個)語氣助詞,無實際意義 非唯:不僅 反書:回信
陶侃青年時代做管理河道及漁業的官吏,曾經(派官府裡的差役)把一罈乾魚送給母親。陶侃的母親將送來的乾魚封好交還給差役並且回信,責備陶侃:「你身為官吏(本應清正廉潔),卻用公物(作為禮品)贈送給我,(這樣做)不僅沒有好處,反而增加我的憂愁。
」本故事是說世上的父母 ,都希望子女孝敬他們 ,但孝敬要正當。把公家的財物贈送給父母,這是不應該的,陶母拒收一罈醃魚,並回信嚴肅地批評兒子,這是母親教育有方。
12樓:張竹和
【原文】陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰:「汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。」
【譯文】陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說:「你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處,反倒使我擔心。
」本故事是說世上的父母 ,都希望子女孝敬他們 ,但孝敬要正當。把公家的財物贈送給父母,這是不應該的,陶母拒收一罈醃魚,並回信嚴肅地批評兒子,這是母親教育有方。
陶母責子譯文
13樓:金果
譯文:(晉朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。(他)曾經把一罈醃魚贈送給母親。母親說:「這是**來的?」使者說:「是官府所擁有的。」
母親將醃魚封好並且回信,責備陶侃說:「你身為官吏,把官府的物品贈送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!」
原文:陶侃,東晉之大將軍也。於國為棟樑,於民若父母,世人重之。其少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰:『此何來?』
使者曰:『官府所有。』母封酢付吏,反書責侃曰:『汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。』
出自《世說新語》是南朝時期所作的文言志人**集,由南朝宋臨川王劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。
擴充套件資料:
陶母責子的故事是說世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財務送給父母,這是不對的。
陶母沒有收下醃魚,不貪圖小便宜,並回信嚴肅的批評了兒子,這是母親的教育有方。陶侃後來終成國家棟梁之才,這與母親的教育有關。
相關人物介紹:
陶侃(259年-334年7月30日),字士行(一作士衡)。本為鄱陽郡梟陽縣(今江西都昌)人,後徙居廬江郡尋陽縣(今江西九江西)。東晉時期名將。
陶侃出身貧寒,初任縣吏,後逐漸出任郡守。永嘉五年(311年),任武昌太守。建興元年(313年),任荊州刺史。官至侍中、太尉、荊江二州刺史、都督八州諸軍事,封長沙郡公。
咸和九年(334年),陶侃去世,年七十六。獲贈大司馬,諡號桓。有文集二卷,今已佚。《全晉文》錄有其文。其曾孫為著名田園詩人陶淵明。
陶侃平定陳敏、杜弢、張昌起義,又作為聯軍主帥平定了蘇峻之亂,為穩定東晉政權,立下赫赫戰功;他治下的荊州,史稱「路不拾遺」。
他精勤於吏職,不喜飲酒、賭博,為人所稱道。在後將軍郭默擅自殺害劉胤後,即率兵征討,不費一兵一卒就擒獲郭默父子,因而名震敵國。
唐德宗時將陶侃等歷史上六十四位名將供奉於武成王廟內,被稱為武成王廟六十四將。宋徽宗時位列宋武廟七十二將之一。
作者介紹:
劉義慶(403年—444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋政權文學家。宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。籍南宋彭城,世居京口。
南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的侄子,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久以病告退,元嘉21年死於建康(今南京)。
劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。《世說新語》是由他組織一批文人編寫的。
14樓:匿名使用者
原文陶侃,為東晉之大將軍也。於國為棟樑,於民若父母,世人重之。其少時為河梁吏,嘗以一坩鮓餉母。
母曰:「此何來?」使者曰:
「官府所有。」母封鮓反書,責侃曰:「汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。
」譯文陶侃是東晉的大將軍,是國家的棟樑,對待老百姓就像是對待自己的父母,(因此)世人都很敬重他。陶侃年紀輕時做管理河道及漁業的官吏,曾經(派官府裡的差役)用一罈乾魚送給母親。母親(對使者)問:
「這壇乾魚是**來的?」使者回答說:「是官府所有的。
」陶侃的母親將送來的乾魚封好(交還給差役)並且回信,責備陶侃:「你身為官吏(本應清正廉潔),卻用公物(作為禮品)贈送給我,(這樣做)不僅是貪圖財利,而且增加我(內心的)憂慮啊。」
文言文《陶母責子》,陶母責子文言文的譯文
陶母責子 原文 陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃內曰 汝為吏容,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說 你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處...
文言文陶母責子問題,陶母責子文言文的譯文
陶母責子 原文 陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰 汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說 你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處,反...
陶母責子文言文的譯文陶母責子文言文的譯文
原文 陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰 汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說 你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處,反倒使我擔心...