1樓:
給出幾種翻譯抄供參考
先是按字面翻譯的
1.good honing gives a sharp edge to a sword
bitter cold adds keen fragrance to plum blossom
2.its sparse shadow leaning across water limpid and shallow
its hidden fragrance floating under moonlight dim and yellow
------
當然你可以按照譯意來翻譯
1.no cross ,no crown. 不受十字架之苦,何來皇冠之輝煌
2.no pains ,no gains .
3.no sweat,no sweet.
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來 用英語怎麼說
2樓:購銷合同啊
寶劍鋒從磨礪出 梅花香自苦寒來
意譯:april showers bring may flowers. 【推薦】
直譯:honing gives a sharp edge to a sword, and bitter cold adds keen fragrance to plum blossom.
這是我找的。說實話詩句不理解的情況下很難翻譯。好在我把正確的找到了
3樓:千島小尋
sword sharp from tempered, plum blossom from the bitter cold
寶劍鋒從磨礪出 梅花香自苦寒來英語怎麼翻譯
4樓:來日方長
英文翻譯如下:
sharp sword from the sharpening out, plum blossom incense from the cold weather。
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。
出自古代的《警世賢文·勤奮篇》專
白話譯文:屬
寶劍的銳利刀鋒是從不斷的磨礪中得到的,梅花飄香來自它度過了寒冷的冬季。
寓意要想擁有珍貴品質或美好才華等是需要不斷的努力、修煉、克服一定的困難才能達到的。
5樓:查紅玉
寶劍bai鋒從磨礪du出 梅花香自zhi
苦寒來意譯:daoapril showers bring may flowers. 【推薦專】
屬直譯:honing gives a sharp edge to a sword, and bitter cold adds keen fragrance to plum blossom.
6樓:_親_愛_滴
sword sharp edge goes out from go through the mill, wintersweet is sweet ***e from bitter cold.
7樓:
推薦大哥:查_紅玉 的翻譯!
8樓:切磋英語
幹部都從基層來,牛比不是吹出來。
「寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來」的英文翻譯
9樓:
sharp edge of a sword ***es out from grinding, and plum blossom's fragrance ***es from the bitter cold。
10樓:匿名使用者
意譯:april showers bring may flowers. 【推薦】
直譯:honing gives a sharp edge to a sword, and bitter cold adds keen fragrance to plum blossom.
11樓:權簡鎮弘益
baojianfeng
from
sharpen
out,
theplum
incense
***e
from
thebitter
cold
12樓:水深vs山高
blunt whetstone, plum no sweet without sweat
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來的英文?
13樓:花兒靜開
寶劍鋒從復磨礪出
制 梅花香自苦寒來
意譯:april showers bring may flowers. 【推薦】
直譯:honing gives a sharp edge to a sword, and bitter cold adds keen fragrance to plum blossom.
14樓:天下第一軍司令
sharp edge of a sword ***es out from grinding, and plum blossom's fragrance ***es from the bitter cold。
15樓:豆小惟
the blunt whetstone, the plum flower no sweet without sweat
sharp edge of a sword ***es out from grinding, and plum blossom's fragrance ***es from the bitter cold
16樓:tears韡殤
意譯bai
:duapril showers bring may flowers. 【推薦zhi】dao
直譯回:答honing gives a sharp edge to a sword, and bitter cold adds keen fragrance to plum blossom.
寶劍鋒從磨礪出 梅花香自苦寒來 (英文)
17樓:機晏藤映真
你好:寶劍鋒從磨礪出
梅花香自苦寒來
意譯:april
showers
bring
mayflowers.
【推薦】
直譯:honing
gives
asharp
edgetoa
sword,
andbitter
cold
adds
keen
fragrance
toplum
blossom.
如果滿意記得采納哦!
內你的好評是容我前進的動力。
(*^__^*)
嘻嘻......
我在沙漠中喝著可口可樂,唱著卡拉ok,騎著獅子趕著螞蟻,手中拿著鍵盤為你答題!!!
"寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來"用英語怎麼表述
18樓:匿名使用者
給出幾種翻譯供參考 先是按字面翻譯的
1.good honing gives a sharp edge to a sword
bitter cold adds keen fragrance to plum blossom
2.its sparse shadow leaning across water limpid and shallow
its hidden fragrance floating under moonlight dim and yellow
------
當然你可以按照譯意來翻譯
1.no cross ,no crown. 不受十字架之苦,何來皇冠之輝煌
2.no pains ,no gains .
3.no sweat,no sweet.
19樓:我心如鐵
blunt whetstone, plum no sweet without sweat
寶劍鋒從磨礪出 梅花香自苦寒來 英語翻譯(經典的)
20樓:漫金生種水
寶劍鋒從bai磨礪出
梅花du
香自苦zhi寒來dao
意譯:april
showers
bring
mayflowers.
【推回薦】
直譯答:honing
gives
asharp
edgetoa
sword,
andbitter
cold
adds
keen
fragrance
toplum
blossom.
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來---英語翻譯 5
21樓:
對不起."苦寒"翻譯不了.
22樓:匿名使用者
sharp sword ***e through hard sharpenings
fragrant plum blossoms ***e through bitherness and coldness
23樓:在水一方
no pains ,no gains
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來的作文
劍鋒從磨礪出,梅花香自e68a8462616964757a686964616f31333332393461苦寒來。寶劍鋒自磨礪出,梅花香自苦寒來 這是我的座右銘,每當我遇到困難時,我就會想起它。這句話是說 磨礪,摩擦使其銳利,比喻磨練。苦寒,極端寒冷,嚴寒。寶劍的銳利需要經過反覆的磨礪,梅花的清香是...
寶劍鋒從磨礪出梅花香自苦寒來英語怎麼翻譯
英文翻譯如下 sharp sword from the sharpening out,plum blossom incense from the cold weather。寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。出自古代的 警世賢文 勤奮篇 專 白話譯文 屬 寶劍的銳利刀鋒是從不斷的磨礪中得到的,梅花飄香來...
「寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來」的英文翻譯
寶劍鋒從磨 礪出梅花香自苦寒來 意譯專 屬april showers bring mayflowers.推薦 直譯 honing gives asharp edgetoa sword,andbitter cold adds keen fragrance toplum blossom.寶劍鋒從磨礪出,...